commit 2f67701d8527e367d6906cc17d18a1b8463dd991 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Feb 7 20:53:29 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- contents+fa.po | 6 +++--- 2 files changed, 61 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 441c8debed..fc0fe9007d 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -4998,6 +4998,10 @@ msgid "" "are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly " "reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too." msgstr "" +"Si hay recursos a los que que tu ordenador es incapaz de conectar (por " +"ejemplo, estás detras de un cortafuegos restrictivo o de un filtro de " +"contenidos) por favor, rechazalos de forma explícita en tu política de " +"salida, de lo contrario los usuarios de Tor se verán afectados también."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title) @@ -5005,6 +5009,8 @@ msgid "" "I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a" " given time?" msgstr "" +"Tengo problemas legales. ¿Cómo demuestro que mi servidor estaba haciendo de " +"repetidor Tor en una fecha determinada?"
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description) @@ -5012,6 +5018,9 @@ msgid "" "[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can " "check if an IP address was a relay at a given time." msgstr "" +"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) es un servicio web que " +"puede comprobar si una dirección IP era un repetidor en una fecha " +"determinada."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description) @@ -5019,11 +5028,15 @@ msgid "" "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) " "if needed." msgstr "" +"También podemos [proporcionar una carta " +"firmada](https://www.torproject.org/contact/) en caso de necesitarse."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?" msgstr "" +"¿Por qué no puedo navegar después de limitar el ancho de banda en mi " +"repetidor Tor?"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5034,6 +5047,12 @@ msgid "" "[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)" " apply to both client and relay functions of the Tor process." msgstr "" +"Los parámetros asignados a " +"AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)" +" y " +"[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)" +" se aplican tanto a las funciones de repetidor como a las de cliente del " +"proceso tor."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5041,6 +5060,9 @@ msgid "" "Thus you may find that you are unable to browse as soon as your Tor goes " "into hibernation, signaled by this entry in the log:" msgstr "" +"Así que puedes encontrarte con que no puedes navegar tan pronto como tu " +"programa Tor entra en modo hibernación, indicado por esta entrada en el " +"registro:"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5073,6 +5095,8 @@ msgid "" "The solution is to run two Tor processes - one relay and one client, each " "with its own config." msgstr "" +"La solución está en ejecutar dos procesos Tor: uno como repetidor y otro " +"como cliente, cada uno con su configuración."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5080,11 +5104,15 @@ msgid "" "One way to do this (if you are starting from a working relay setup) is as " "follows:" msgstr "" +"Un modo de hacer esto (si comienzas desde una configuración como repetidor) " +"es como sigue:"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "* In the relay Tor torrc file, simply set the SocksPort to 0." msgstr "" +"* En el archivo torrc del repetidor Tor, simplemente ajusta a 0 el parámetro" +" SocksPort."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5092,11 +5120,14 @@ msgid "" "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a " "different log file from the relay." msgstr "" +"* Crea un nuevo archivo torrc para el cliente, usando como plantilla el " +"archivo torrc.sample y asegúrate de que utiliza un archivo de registro de " +"eventos distinto al del repetidor."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay." -msgstr "" +msgstr "Una posible forma de llamarlos es torrc.client y torrc.relay."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5104,6 +5135,8 @@ msgid "" "* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f " "/path/to/correct/torrc`." msgstr "" +"* Modifica los script de arranque del cliente y del repetidor para que " +"incluyan `-f /ruta/al/corrspondiente/torrc`."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5111,11 +5144,14 @@ msgid "" "* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and " "`Tor.relay` may make separation of configs easier." msgstr "" +"* En Linux/BSD/Mac OS X, cambiar el nombre de los script de arranque a " +"`Tor.client` y `Tor.relay` puede hacer mas sencilla la separación de " +"configuraciones."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use IPv6 on my relay?" -msgstr "" +msgstr "¿Puedo usar IPv6 en mi repetidor?"
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -5127,6 +5163,12 @@ msgid "" " in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) " "configuration files when IPv6 connectivity is available." msgstr "" +"Tor [permite parcialmente el uso de " +"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)" +" y animamos a cada administrador de repetidor a que [active la funcionalidad" +" IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) en " +"su [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) si dispone" +" de conectividad IPv6."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -5134,11 +5176,16 @@ msgid "" "For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not " "run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only." msgstr "" +"Por el momento Tor requiere una dirección IPv4 en los repetidores, no puedes" +" ejecutar un repetidor en un ordenador que solo disponga de direcciones " +"IPv6."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I limit the total amount of bandwidth used by my Tor relay?" msgstr "" +"¿Cómo puedo limitar la cantidad total de ancho de banda usado por mi " +"repetidor Tor?"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5146,6 +5193,9 @@ msgid "" "The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum " "amount of bytes your relay uses for a time period." msgstr "" +"Hay unas opciones en el archivo torrc que te permiten especificar el máximo " +"número de bytes que serán transmitidos por tu repetidor en una unidad de " +"tiempo determinada."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5159,6 +5209,9 @@ msgid "" "total amount of bytes served for a week (that resets every Wednesday at " "10:00am), you would use:" msgstr "" +"Esto establece cuando el conteo será restablecido. Por ejemplo, para fijar " +"el total de bytes por semana (que se ponga a cero cada miércoles a las " +"10:00AM), usarías:"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5177,6 +5230,9 @@ msgid "" "accounting period, and the maximum amount of data your relay will receive " "during an account period." msgstr "" +"Esto establece la máxima cantidad de datos que tu repetidor enviará durante " +"un periodo de conteo y la máxima cantidad de datos que tu repetidor recibirá" +" durante un periodo de conteo."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 7d52522afa..4d8071905f 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -10,8 +10,8 @@ # MYZJ, 2019 # Hamid reza Zaefarani, 2019 # Samaneh M asamana.haoma@gmail.com, 2019 -# magnifico, 2020 # Emma Peel, 2020 +# magnifico, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-20 16:43+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2020\n" +"Last-Translator: magnifico, 2020\n" "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -8856,7 +8856,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I chat with Tor Project teams?" -msgstr "چگونه می توانم با تیم ها پروژهی تور گپ بزنم؟" +msgstr "چگونه می توانم با تیم های پروژه تور گپ بزنم؟"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org