commit cf523a2a84951904a9f5bad7ebdb8442982fd237 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Apr 10 05:45:08 2017 +0000
Update translations for bridgedb_completed --- lo/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 382 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 382 insertions(+)
diff --git a/lo/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lo/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..2d9c853 --- /dev/null +++ b/lo/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# Sisouvan Sangbouaboulom sisouvan@gmail.com, 2015-2017 +# Rockers sumorock@hotmail.com, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." +"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-10 05:24+0000\n" +"Last-Translator: Sisouvan Sangbouaboulom sisouvan@gmail.com\n" +"Language-Team: Lao (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lo/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 1.3\n" +"Language: lo\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs2" +#. "obfs3" +#. "scramblesuit" +#. "fteproxy" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#: bridgedb/https/server.py:167 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "ຂໍອະໄພ! ມີຂໍ້ຜິດພາດກັບການຮ້ອງຂໍຂອງທ່ານ." + +#: bridgedb/https/templates/base.html:79 +msgid "Report a Bug" +msgstr "ລາຍງານບັນຫາ" + +#: bridgedb/https/templates/base.html:82 +msgid "Source Code" +msgstr "ຊອຣ໌ສໂຄດ" + +#: bridgedb/https/templates/base.html:85 +msgid "Changelog" +msgstr "ບັນທຶກການປ່ຽນແປງ" + +#: bridgedb/https/templates/base.html:88 +msgid "Contact" +msgstr "ຕິດຕໍ່" + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 +msgid "Select All" +msgstr "ເລືອກທັງໝົດ" + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 +msgid "Show QRCode" +msgstr "ສະແດງ QRCode" + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 +msgid "QRCode for your bridge lines" +msgstr "ລະຫັດ ຄວິວອາຣໂຄດ ສຳລັບລາຍການ ສາຍເຊື່ອມຕໍ່ຂອງທ່ານ" + +#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say +#. "There was a problem!" in your language. For example, +#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", +#. or for French: "Sacrebleu!". :) +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 +msgid "Uh oh, spaghettios!" +msgstr "ອູ ໂຮ, ສະປາເກດຕີ ຫວະນີ້!" + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 +msgid "It seems there was an error getting your QRCode." +msgstr "ມັນເບິ່ງຄືວ່າມີບັນຫາໃນການຂໍຮັບ QRCode ຂອງທ່ານ." + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 +msgid "" +"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" +" your bridge lines onto mobile and other devices." +msgstr "QRCode ນີ້ບັນຈຸສາຍເຊື່ອມຕໍ່ຂອງທ່ານ. ສະແກນມັນດ້ວຍເຄື່ອງອ່ານ ຄວີວອາຣໂຄດ ເພື່ອກ່າຍເອົາ ສາຍເຊື່ອທຕໍ່ຂອງທ່ານລົງໃສ່ ອຸປະກອນເຄື່ອນທີ່ ຫຼື ອຸປະກອນອື່ນໆ ຂອງທ່ານ." + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "ຂະນະນີ້ບໍ່ມີ ສາຍເຊື່ອມຕໍ່ ທີ່ໃຊ້ໄດ້ເລີຍ..." + +#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 +#, python-format +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "ບາງທີທ່ານອາດ ພະຍາຍາມ %s ກັບຄືນ %s ແລະ ເລືອກ ປະເພດ ສາຍເຊື່ອມຕໍ່ ອື່ນໆ" + +#: bridgedb/https/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "ຂັ້ນຕອນ %s1%s" + +#: bridgedb/https/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "ດາວໂຫຼດ %s Tor Browser %s" + +#: bridgedb/https/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "ຂັ້ນຕອນ %s2%s" + +#: bridgedb/https/templates/index.html:27 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "ເອົາ %s bridges %s" + +#: bridgedb/https/templates/index.html:36 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "ຂັ້ນຕອນ %s3%s" + +#: bridgedb/https/templates/index.html:38 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "ບັດນີ້ %s ໄດ້ເພີ່ມ ສາຍເຊື່ອມຕໍ່ ເຂົ້າກັບ ຕົວທ່ອງເວັບ ຕໍຣ໌ %s ໄດ້" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: bridgedb/https/templates/options.html:38 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "%sJ%sust ເອົາສາຍເຊື່ອມຕໍ່ ມາໃຫ້ຂ້ອຍ!" + +#: bridgedb/https/templates/options.html:51 +msgid "Advanced Options" +msgstr "ຕົວເລືອກເພີ່ມເຕີມ" + +#: bridgedb/https/templates/options.html:86 +msgid "No" +msgstr "ບໍ່" + +#: bridgedb/https/templates/options.html:87 +msgid "none" +msgstr "ບໍ່ມີຫຍັງ" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: bridgedb/https/templates/options.html:124 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sແ%sມ່ນແລ້ວ!" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: bridgedb/https/templates/options.html:147 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%sເ%sອົາ Bridges" + +#: bridgedb/strings.py:43 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[ຂໍ້ຄວາມນີ້ເປັນຂໍ້ຄວາມສົ່ງມາໂດຍອັດຕະໂນມັດ; ກະລຸນາຢ່າຕອບກັບ.]" + +#: bridgedb/strings.py:45 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "ບ່ອນນີ້ມີຂົວຂອງທ່ານ:" + +#: bridgedb/strings.py:47 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "ທ່ານ ເຖິງຂີດຈຳກັດແລ້ວ. ກະລຸນາເຮັດໃຫ້ຊ້າລົງ! ເວລາຕ່ຳສຸດລະຫວ່າງອີເມວແມ່ນ %s ຊົ່ວໂມງ. ອີເມວອື່ນໆລະຫວ່າງເວລານີ້ຈະຖືກຍົກເລີກ." + +#: bridgedb/strings.py:50 +msgid "" +"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" +msgstr "ຄຳສັ່ງ: (ລວມ ຄຳສັ່ງ ເພື່ອ ລະບຸ ທາງເລືອກ ຫລາຍໆທາງເລືອກພ້ອມໆກັນ) " + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". +#: bridgedb/strings.py:53 +msgid "Welcome to BridgeDB!" +msgstr "ຂໍ້ຕ້ອນຮັບສູ່ BridgeDB!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". +#: bridgedb/strings.py:55 +msgid "Currently supported transport TYPEs:" +msgstr "ປະເພດ ການຂົນສົ່ງທີ່ສະໜັບສະໜູນ:" + +#: bridgedb/strings.py:56 +#, python-format +msgid "Hey, %s!" +msgstr "ເຮີຍ, %s!" + +#: bridgedb/strings.py:57 +msgid "Hello, friend!" +msgstr "ສະບາຍດີ, ໝູ່ເພື່ອນ!" + +#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 +msgid "Public Keys" +msgstr "ກະແຈສາທາລະນະ" + +#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: +#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles +#. for alice@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." +#: bridgedb/strings.py:62 +#, python-format +msgid "" +"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" +"for %s on %s at %s." +msgstr "ອີເມວລ໌ນີ້ ສ້າງຂຶ້ນ ກັບ ເຣນໂບວສ໌, ຢູນີຄັອນ ແລະ ສະປາກເກິນ ສຳລັບr %s ເທິງ %s ຢູ່ %s." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: bridgedb/strings.py:72 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "BridgeDB ສາມາດສະໜອງ ຂົວເຊື່ອມຕໍ່ ກັບບັນດາຕົວເຊື່ອມສົ່ງ %s ທີ່ສູບຖອດໄດ້ປະເພດ %sຕ່າງໆ,\nຊຶ່ງສາມາດຊ່ອຍເຮັດໃຫ້ ການເຊື່ອມຕໍ່ຂອງທ່ານ ງົງຫຼົງ ໃຫ້ກັບເຄືອຂ່າຍ Tor, ຊອ່ງເຮັດໃຫ້ມັນ\nຫຍຸ້ງຍາກສຳລັບໃຜກໍຕາມ ທີ່ກຳລັງເບິ່ງ ການຈະລາຈອນອິນເຕີເນັດຂອງທ່ານເພື່ອລະບຸວ່າ ທ່ານກຳລັງໃຊ້ງານ\nTor ຢູ່.\n\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: bridgedb/strings.py:79 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "ຂົວເຊື່ອມທີ່ມີ ທີ່ຢູ່ IPv6 ນັ້ນ ຕໍ່ບາງຕົວ ກໍມີພ້ອມໃຫ້ໃຊ້ງານໄດ້, ເຖິງແມ່ນວ່າ ບາງຕົວເຊື່ອມສົ່ງ ທີ່ສູບຖອດໄດ້\n ບໍ່ມີ ທີ່ຢູ່ IPv6 ທີ່ບໍ່ເຂົ້າກັນກໍຕາມ.\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: bridgedb/strings.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "ນອກຈາກນີ້, BridgeDB ຍັງມີ ຂົວເຊື່ອມຕໍ່ ທຳມະດາ ຂອງ plain-ol'-vanilla bridges %s ທີ່ບໍ່ມີ\nຕົວສົ່ງເຊື່ອມ ທີ່ສຸບຖອດໄດ້ %s ທີ່ບາງທີ ອາດບໍ່ມີຊື່ສຽງ, \nແຕ່ວ່າ ມັນສາມາດຈະຊ່ອຍໃຫ້ ຫຼີກລ້ຽງການກວດສອບການເຊື່ອມຕໍ່ອິນເຕີເນັດ ໃນຫຼາຍໆກໍລະນີໄດ້.\n" + +#: bridgedb/strings.py:101 +msgid "What are bridges?" +msgstr "ບຣິດຈ໌ ແມ່ນຫຍັງ?" + +#: bridgedb/strings.py:102 +#, python-format +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Bridges %s ແມ່ນ ໂຕຮັບຕໍ່ ຂອງ Tor ທີ່ຊ່ອຍໃຫ້ທ່ານ ສາມາດຫຼີກເວັ້ນ ສະຖານະການກວດສອບ." + +#: bridgedb/strings.py:107 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "ຂ້າພະເຈົ້າຕ້ອງການ ທາງເລືອກໃນການໄດ້ຂົວຕໍ່" + +#: bridgedb/strings.py:108 +#, python-format +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" +"send the email using an address from one of the following email providers:\n" +"%s, %s or %s." +msgstr "ອີກຫົນທາງໜຶ່ງທີ່ສາມາດໄດ້ຮັບຂົວເຊື່ອມຕໍ່ ຄືສົ່ງ ອີເມວລ໌ ໄປຫາ %s. \nຈົ່ງຄຳນຶງວ່າ ທ່ານຕ້ອງໄດ້ສົ່ງ ອີເມວລ໌ ໂດຍໃຊ້ທີ່ຢູ່ເມວລ໌ ຈາກ ໜຶ່ງ ໃນລາຍການ ອີເມວລ໌ ດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້:\n%s, %s or %s." + +#: bridgedb/strings.py:115 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "ບຣິດຈ໌ຂອງຂ້ອຍບໍ່ເຮັດວຽກເລີຍ! ຂ້ອຍຕ້ອງການຄວາມຊ່ວຍເຫຼືອ!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: bridgedb/strings.py:117 +#, python-format +msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." +msgstr "ຖ້າຫາກວ່າ Tor ຂອງທ່ານບໍ່ເຮັດວຽກ, ທ່ານຄວນສົ່ງຈົດໝາຍໄປຫາ %s." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: bridgedb/strings.py:121 +msgid "" +"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" +"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" +"and any messages which Tor gave out, etc." +msgstr "ພະຍາຍາມລວມເອົາຂໍ້ມູນໃຫ້ຫຼາຍເທົ່າທີ່ສາມາດ ກ່ຽວກັບກໍລະນີຂອງທ່ານ, ລວມທັງ ບັນຊີລາຍການ ເຊື່ອມຕໍ່ ແລະ ການຂົນສົ່ງທີ່ສູບສຽບໄດ້ ທີ່ທ່ານ ພະຍາຍາມໃຊ້ມັນ, ຕົວທ່ອງເວັບ ຕໍຣ໌ ຂອງ ທ່ານ ແລະ ຂໍ້ຄວາມຂ່າວສານ ທີ່ ຕໍຣ໌ ເອົາໃຫ້ແກ່ທ່ານ, ອື່ນໆຯ." + +#: bridgedb/strings.py:128 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "ນີ້ແມ່ນ ສາຍເຊື່ອມຕໍ່ຂອງທ່ານ:" + +#: bridgedb/strings.py:129 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "ເອົາ ສາຍເຊື່ອມຕໍ່!" + +#: bridgedb/strings.py:133 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "ກະລຸນາເລືອກຕົວເລືອກສຳລັບຊະນິດຂອງຂົວຕໍ່:" + +#: bridgedb/strings.py:134 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "ທ່ານຈຳເປັນຕ້ອງໃຊ້ທີ່ຢູ່ IPv6 ບໍ໋?" + +#: bridgedb/strings.py:135 +#, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "ທ່ານຈຳເປັນຕ້ອງໃຊ້ %s ບໍ່?" + +#: bridgedb/strings.py:139 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "ໂຕົວທ່ອງເວັບຂອງທ່ານບໍ່ໄດ້ສະແດງຮູບພາບຢ່າງຖືກຕ້ອງ" + +#: bridgedb/strings.py:140 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "ກະລຸນາປ້ອນໂຕໜັງສື ຈາກຮູບຂ້າງເທິງ..." + +#: bridgedb/strings.py:144 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "ວິທີໃນການເລີ່ມໃຊ້ ບຣິດຈ໌ ຂອງ ທ່ານ" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: bridgedb/strings.py:146 +#, python-format +msgid "" +"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" +"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" +"Tor Browser." +msgstr "ເພື່ອປ້ອນບຣິດຈ໌ ໄປໃສ່ ຕົວທ່ອງເວັບ ຕໍຣ໌, ຂັ້ນທຳອິດໃຫ້ໄປ %s ໜ້າດາວໂຫຼດ ຂອງ ຕົວທ່ອງເວັບຕໍຣ໌ %s \nແລະເຮັດຕາມຄຳແນະນຳເພື່ອດາວໂຫຼດເອົາ ແລະ ເລີ່ມແລ່ນ ຕົວທ່ອງເວັບ ຕໍຣ໌." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: bridgedb/strings.py:151 +msgid "" +"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" +"the wizard until it asks:" +msgstr "ເມື່ອໜ້າຕ່າງໂຕ້ຕອບ 'Tor Network Settings' ປາກົດຂຶ້ນມາແລ້ວ, ໃຫ້ກົດທີ່ 'ຕັ້ງຄ່າ' ແລ້ວເຮັດຕາມຂັ້ນຕອນ ຈົນກວ່າມັນຈະຖາມວ່າ:" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: bridgedb/strings.py:155 +msgid "" +"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" +"to the Tor network?" +msgstr "ຜູ້ໃຫ້ບໍລິການອິນເຕີເນັດຂອງທ່ານບໍ່ໄດ້ ກັນໄວ້ບໍ? ຫຼື ບໍ່ກໍມີການກວດສອບກ່ອນທີ່ຈະເຊື່ອມຕໍ່ເຂົ້າກັບເຄືອຂ່າຍ ຕໍຣ໌" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: bridgedb/strings.py:159 +msgid "" +"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" +"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" +"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" +"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." +msgstr "ເລືອກ 'ແມ່ນ' ແລະ ແລ້ວກົດ 'ຕໍ່ໄປ'. ເພື່ອຈະກຳນົດຄ່າ ບຣີດຈ໌ ໃໝ່, ໃຫ້ ກ່າຍ ເອົາ ສາຍເຊື່ອມຕໍ່ ແລະ \nວາງໃສ່ ໃນກ່ອງ ປ້ອນຂໍ້ມູນ. ສຸດທ້າຍ ໃຫ້ກົດ 'ເຊື່ອມຕໍ່' ແລະ \nທ່ານກໍໜ້າຈະໄປໄດ້ເລີຍ! ຖ້າທ່ານພົບບັນຫາ, ໃຫ້ລອງກົດປຸ່ມ ຂໍຄວາມຊ່ວຍເຫຼືອ\nໃນ ໜ້າຕ່າງນໍາພາສ້າງ ຂອງ 'ການຕັ້ງຄ່າເຄືອຂ່າຍ ຕໍຣ໌' ລອງເບິງ\nເພື່ອໄດ້ຄວາມຊ່ວຍເຫຼືອຕື່ມອີກ." + +#: bridgedb/strings.py:167 +msgid "Displays this message." +msgstr "ສະແດງຂໍ້ຄວາມນີ້." + +#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the +#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being +#. "plain-ol'-vanilla" bridges. +#: bridgedb/strings.py:171 +msgid "Request vanilla bridges." +msgstr "ຕ້ອງການ ວານີລາ ບຣີດຈ໌" + +#: bridgedb/strings.py:172 +msgid "Request IPv6 bridges." +msgstr "ຂໍຮ້ອງ IPv6 bridges." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". +#: bridgedb/strings.py:174 +msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." +msgstr "ຕ້ອງການໃຫ້ມີ ຕົວເຊື່ອມສົ່ງ ປະເພດຕ່າງໆ ທີ່ສູບຖອດໄດ້." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". +#: bridgedb/strings.py:177 +msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." +msgstr "ຮັບສໍາເນົາສໍາຄັນຂອງ GnuPG ສາທາລະນະ ຂອງ BridgeDB."
tor-commits@lists.torproject.org