commit 47a9ba53f7a45f85c4b6331b187beb5d7ac16e95 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 22 21:15:22 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 27 ++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 26 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po index ae046415d..126d8f235 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -2,10 +2,11 @@ # N W, 2018 # AO ao@localizationlab.org, 2018 # erinm, 2018 +# Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2018 # msgid "" msgstr "" -"Last-Translator: erinm, 2018\n" +"Last-Translator: Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2018\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" @@ -81,23 +82,32 @@ msgid "" "We may also learn incidental data such as the date and time of your " "donation." msgstr "" +"Il se peut également que nous apprenions des données accessoires telles que " +"la date et l'heure de votre don."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:78 msgid "" "The Tor Project will never have access to your financial data, such as your " "credit card information.We aim to be careful with your information." msgstr "" +"Le projet Tor n'aura jamais accès à vos données financières, telles que vos " +"informations de carte de crédit. Nous nous efforçons d'être prudents avec " +"vos informations."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:83 msgid "" "If you have provided your email address, we will email you once to thank you" " and give you a receipt." msgstr "" +"Si vous avez fourni votre adresse électronique, nous vous enverrons un " +"courriel pour vous remercier et vous remettre un reçu."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:85 msgid "" "If you opt in during the donation process, we may email you again in future." msgstr "" +"Si vous choisissez de participer au processus de don, il se peut que nous " +"vous envoyions à nouveau un courriel à l'avenir."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:87 msgid "" @@ -106,27 +116,39 @@ msgid "" "target="_blank" href="https://www.irs.gov/pub/irs-" "pdf/f990ezb.pdf">Schedule B of the Form 990</a>." msgstr "" +"Si vous donnez plus de 5 000 $ et que nous connaissons votre nom et votre " +"adresse, nous sommes tenus de les divulguer à l'IRS à <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" href="https://www.irs.gov/pub/irs-" +"pdf/f990ezb.pdf">l'annexe B du formulaire 990</a>."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:89 msgid "" "But, that information is redacted from the publicly-available version of our" " Form 990." msgstr "" +"Toutefois, ces renseignements sont supprimés de la version publique de notre" +" formulaire 990."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:91 msgid "" "We will never publicly identify you as a donor without your permission." msgstr "" +"Nous ne vous identifierons jamais publiquement comme donneur sans votre " +"permission."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:96 msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you." msgstr "" +"Nous ne publions, ne vendons, n'échangeons ni ne louons aucune information " +"vous concernant."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:98 msgid "" "For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date " "of the donation, and your contact information." msgstr "" +"Pour nos dossiers, nous conservons votre nom, le montant de votre don, la " +"date du don et vos coordonnées."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:100 msgid "" @@ -134,6 +156,9 @@ msgid "" "who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a " "t-shirt." msgstr "" +"L'accès à ces informations est limité dans le projet Tor aux personnes qui " +"en ont besoin pour faire leur travail, par exemple en vous remerciant ou en " +"vous envoyant un t-shirt."
#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:105 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org