commit 28d8743799149e22a4c24063872a7c75f2339051 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Sep 7 09:16:56 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+my.po | 89 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 44 deletions(-)
diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po index f0e7955855..2fb8ef2dc9 100644 --- a/contents+my.po +++ b/contents+my.po @@ -1104,8 +1104,8 @@ msgid "" "* Visit [https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) " "and follow the instructions, or" msgstr "" -"*[https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) သို့ " -"ဝင်ကြည့်ပြီး ညွှန်ကြားချက်များကို လိုက်နာပါ။ (သို့)" +"* [https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) သို့ " +"ဝင်ကြည့်ပြီး ညွှန်ကြားချက်များကို လိုက်နာပါ၊ သို့မဟုတ်"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1113,13 +1113,13 @@ msgid "" "* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) from a " "Gmail, or Riseup email address" msgstr "" -"*Gmail သို့မဟုတ် Riseup အီးမေးလ်လိပ်စာ သုံး၍ " -"[bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) သို့ အီးမေးလ်ပို့ပါ။" +"* Gmail သို့မဟုတ် Riseup အီးမေးလ်လိပ်စာ သုံး၍ " +"[bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) သို့ အီးမေးလ်ပို့ပါ၊"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser." -msgstr "*Tor ဘရောက်ဇာအတွင်း တံတားများကို ရယူရန် Moat ကို အသုံးပြုပါ။" +msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာအတွင်းမှ တံတားများကို ဆွဲသိမ်းရန် Moat ကို အသုံးပြုပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgid "" "Complete the Captcha and click "Submit". Your setting will automatically " "be saved once you close the tab." msgstr "" -"CAPTCHA ကို ဖြေပြီးနောက် "တင်သွင်းမည်" ကို နှိပ်ပါ။ တက်ဘ်ကို " +"CAPTCHA ကို ဖြေပြီးနောက် "တင်သွင်းရန်" ကို နှိပ်ပါ။ တက်ဘ်ကို " "ပိတ်လိုက်သည်နှင့် သင့်ဆက်တင်များကို အလိုအလျောက် သိမ်းဆည်းပါမည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgid "" "line." msgstr "" ""တံတားများ" အပိုင်းတွင် "တံတား အသုံးပြုရန်" ဟူသော အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို " -"ရွေးချယ်ပါ။ "ကျွန်ုပ်သိသော တံတားကို ပေးရန်" ကို ရွေးချယ်ပြီး တံတား " +"ရွေးချယ်ပါ။ "ကျွန်ုပ်သိသော တံတားဖြင့် ပံ့ပိုးရန်" ကို ရွေးချယ်ပြီး တံတား " "လိပ်စာတစ်ခုစီကို လိုင်းတစ်ခုစီတွင် သီးခြား ရိုက်ထည့်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgid "" "If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use " "one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again." msgstr "" -"ချိတ်ဆက်မှု မအောင်မြင်ပါက သင်လက်ခံရရှိသော တံတားများ ဒေါင်းနေခြင်း (down) " +"ချိတ်ဆက်မှု မအောင်မြင်ပါက သင်လက်ခံရရှိသော တံတားများ ဒေါင်းနေခြင်း (down) " "ဖြစ်နိုင်သည်။ နောက်ထပ် တံတား လိပ်စာများ ရယူရန် အထက်ပါနည်းလမ်းများမှ တစ်ခုကို" " အသုံးပြုပြီးနောက် ထပ်မံကြိုးစားပါ။"
@@ -1409,8 +1409,8 @@ msgid "" "* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important " "information on how to secure your connection when logging in." msgstr "" -"*လော့ဂ်အင်ဝင်ချိန်တွင် သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို လုံခြုံစိတ်ချရအောင် " -"ပြုလုပ်ရန်အတွက် အရေးကြီးအချက်အလက်ကို [လုံခြုံစိတ်ချရသော ချိတ်ဆက်မှုများ](my" +"* လော့ဂ်အင်ဝင်ချိန်တွင် သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို လုံခြုံစိတ်ချရအောင် " +"ပြုလုပ်ရန်အတွက် အရေးကြီးအချက်အလက်ကို [လုံခြုံစိတ်ချရသော ချိတ်ဆက်မှုများ](/my" "/secure-connections) စာမျက်နှာတွင် ကြည့်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgid "" " does not clear any private information or unlink your activity, nor does it" " affect your current connections to other websites." msgstr "" -"သင်အသုံးပြုနေသော [အထွက် ကြားခံစက်](my/about/#how-tor-works) က " +"သင်အသုံးပြုနေသော [အထွက် ကြားခံစက်](/my/about/#how-tor-works) က " "သင်တောင်းဆိုသော ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ မချိတ်ဆက်နိုင်လျှင် သို့မဟုတ် ထိုဝက်ဘ်ဆိုက် " "စနစ်တကျ တက်မလာလျှင် ဤရွေးချယ်မှုကို အသုံးပြုနိုင်သည်။ ၎င်းကို ရွေးချယ်ပါက " "လက်ရှိသုံးနေသော တက်ဘ် သို့မဟုတ် ဝင်းဒိုးကို Tor ပတ်လမ်းအသစ်ဖြင့် " @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid "" "* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult " "for adversaries to censor them or identify their operators." msgstr "" -"*Onion ဝန်ဆောင်မှုများ၏ တည်နေရာနှင့် IP လိပ်စာကို ဝှက်ထားသောကြောင့် " +"* Onion ဝန်ဆောင်မှုများ၏ တည်နေရာနှင့် IP လိပ်စာကို ဝှက်ထားသောကြောင့် " "အနှောင့်အယှက်များက ၎င်းတို့ကို ဆင်ဆာလုပ်ရန် သို့မဟုတ် ၎င်းတို့အား " "ကိုင်တွယ်သူများကို ခွဲခြားသိရှိရန် ခက်ခဲသည်။"
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgid "" "so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-" "connections)." msgstr "" -"*Tor သုံးစွဲသူများနှင့် onion ဝန်ဆောင်မှုများအကြား ဒေတာအသွားအလာအားလုံးကို " +"* Tor သုံးစွဲသူများနှင့် onion ဝန်ဆောင်မှုများအကြား ဒေတာအသွားအလာအားလုံးကို " "အဆုံးမှအဆုံးသို့ ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲထားသောကြောင့် [HTTPS ဖြင့် " "ချိတ်ဆက်ခြင်း](/my/secure-connections) အတွက် စိတ်ပူရန် မလိုအပ်ပါ။"
@@ -1584,7 +1584,7 @@ msgid "" "Tor ensure that it is connecting to the right location and that the " "connection is not being tampered with." msgstr "" -"*onion ဝန်ဆောင်မှုတစ်ခု၏ လိပ်စာကို အလိုအလျောက် ထုတ်လုပ်သောကြောင့် " +"* onion ဝန်ဆောင်မှုတစ်ခု၏ လိပ်စာကို အလိုအလျောက် ထုတ်လုပ်သောကြောင့် " "ကိုင်တွယ်သူများသည် ဒိုမိန်းအမည် ဝယ်ယူရန် မလိုအပ်ပါ။ .onion URL ကို " "ကြည့်ခြင်းဖြင့် Tor သည် မှန်ကန်သော တည်နေရာသို့ ချိတ်ဆက်နေပြီး ချိတ်ဆက်မှုကို" " ကြားဖြတ်နှောင့်ယှက်ခြင်း မရှိကြောင်း သေချာစေပါသည်။" @@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid "" msgstr "" "အခြားဝက်ဘ်ဆိုက်များကဲ့သို့ပင် onion ဝန်ဆောင်မှုတစ်ခုနှင့် ချိတ်ဆက်ရန် ၎င်း၏ " "လိပ်စာကို သိဖို့ လိုအပ်သည်။ onion လိပ်စာသည် အလျင်းသင့်သလို ရွေးချယ်ထားသော " -"အက္ခရာနှင့် ဂဏန်း 56 လုံးပါစာတန်း ဖြစ်ပြီး ".onion" ဖြင့် အဆုံးသတ်သည်။" +"အက္ခရာနှင့်ဂဏန်း 56 လုံးပါစာတန်း ဖြစ်ပြီး ".onion" ဖြင့် အဆုံးသတ်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid "" " implemented a feature called Onion-Location." msgstr "" "onion ဝက်ဘ်ဆိုက်အကြောင်း လေ့လာရန် နောက်တစ်နည်းမှာ ဝက်ဘ်ဆိုက် စီမံခန့်ခွဲသူက " -"Onion-တည်နေရာဟု ခေါ်သော အပြင်အဆင်ကို သုံးထားခြင်း ရှိ၊ မရှိ ကြည့်ရန် " +"Onion တည်နေရာဟု ခေါ်သော အပြင်အဆင်ကို သုံးထားခြင်း ရှိ၊ မရှိ ကြည့်ရန် " "ဖြစ်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "" "advertise their onion counterpart." msgstr "" "Onion တည်နေရာဆိုသည်မှာ စံမဟုတ်သော HTTP နဖူးစည်းစာတန်း ဖြစ်ပြီး " -"ဝက်ဘ်ဆိုက်များက သက်ဆိုင်ရာ onion ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ကြော်ငြာရန် အသုံးပြုနိုင်သည်။" +"ဝက်ဘ်ဆိုက်များက ၎င်းတို့၏ onion ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ကြော်ငြာရန် အသုံးပြုနိုင်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1680,7 +1680,7 @@ msgid "" "To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic " "Onion-Location redirects." msgstr "" -"ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခု၏ onion ဝဘ်ဆိုက်ဗားရှင်းကို ဦးစားပေးလိုပါက Onion-တည်နေရာသို့ " +"ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခု၏ onion ဝဘ်ဆိုက်ဗားရှင်းကို ဦးစားပေးလိုပါက Onion တည်နေရာသို့ " "အလိုအလျောက် ပြန်လည်လမ်းညွှန်မှုများကို ဖွင့်နိုင်ပါသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ @@ -1750,7 +1750,8 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "Enter your valid private key into the input field." -msgstr "ဖြည့်သွင်းရန်အကွက်တွင် သင်၏ သီးသန့်ကီးကို မှန်ကန်စွာ ရိုက်ထည့်ပါ။" +msgstr "" +"ဖြည့်သွင်းရန်အကွက်တွင် သင်၏ သီးသန့်စကားဝှက်သော့ကို မှန်ကန်စွာ ရိုက်ထည့်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -2099,7 +2100,7 @@ msgstr "###### စံချိန်မီ" #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled." msgstr "" -"*ဤအဆင့်တွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်အားလုံးကို ဖွင့်ထားသည်။" +"* ဤအဆင့်တွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်အားလုံးကို ဖွင့်ထားသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body) @@ -2112,7 +2113,7 @@ msgid "" "* This level disables website features that are often dangerous. This may " "cause some sites to lose functionality." msgstr "" -"*ဤအဆင့်တွင် အန္တရာယ်ပေးတတ်သော ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်များကို ပယ်ဖျက်သည်။ " +"* ဤအဆင့်တွင် အန္တရာယ်ပေးတတ်သော ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်များကို ပယ်ဖျက်သည်။ " "ထို့ကြောင့် အချို့ဝက်ဘ်ဆိုက်များကို အသုံးပြုရာတွင် လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်း " "လျော့နည်းနိုင်သည်။"
@@ -2139,7 +2140,7 @@ msgid "" "* This level only allows website features required for static sites and " "basic services." msgstr "" -"*ဤအဆင့်သည် တည်ငြိမ်သည့် ဝက်ဘ်ဆိုက်များနှင့် အခြေခံ ဝန်ဆောင်မှုများအတွက် " +"* ဤအဆင့်သည် တည်ငြိမ်သည့် ဝက်ဘ်ဆိုက်များနှင့် အခြေခံ ဝန်ဆောင်မှုများအတွက် " "လိုအပ်သော ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်များကိုသာ ခွင့်ပြုသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/ @@ -2272,7 +2273,7 @@ msgid "" " Tor Browser release, then install it as before." msgstr "" "https://www.torproject.org/my/download/ သို့ ဝင်ကြည့်ပြီး နောက်ဆုံးထွက် Tor " -"ဘရောက်ဇာ၏ မိတ္တူကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီးနောက် ယခင်အတိုင်း တပ်ဆင်ပါ။" +"ဘရောက်ဇာ၏ မိတ္တူကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီးနောက် အရင်အတိုင်း တပ်ဆင်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title) @@ -2282,7 +2283,7 @@ msgstr "ပြဿနာဖြေရှင်းခြင်း" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description) msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" -msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ အလုပ်မလုပ်ရင် ဘာလုပ်ရမလဲ" +msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ အလုပ်မလုပ်လျှင် ဘာလုပ်ရမလဲ"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2327,7 +2328,7 @@ msgid "" "* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be " "able to connect." msgstr "" -"*သင့်ကွန်ပျူတာစနစ်၏ နာရီကို မှန်ကန်စွာ သတ်မှတ်ထားရမည်။ သတ်မှတ်မထားပါက Tor " +"* သင့်ကွန်ပျူတာစနစ်၏ နာရီကို မှန်ကန်စွာ သတ်မှတ်ထားရမည်။ သတ်မှတ်မထားပါက Tor " "နှင့် ချိတ်ဆက်၍ရမည် မဟုတ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ @@ -2336,8 +2337,8 @@ msgid "" "* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running " "on your system." msgstr "" -"*နောက်ထပ် Tor ဘရောက်ဇာတစ်ခု သို့မဟုတ် 'Tor' နှင့်ဆိုင်သော အစိတ်အပိုင်းတစ်ခု " -"သင့်စနစ်ပေါ်တွင် လည်ပတ်မနေကြောင်း သေချာအောင်လုပ်ပါ။" +"* နောက်ထပ် Tor ဘရောက်ဇာတစ်ခု သို့မဟုတ် 'Tor' နှင့်ဆိုင်သော အစိတ်အပိုင်းတစ်ခု" +" သင့်စနစ်ပေါ်တွင် လည်ပတ်မနေကြောင်း သေချာအောင်လုပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2352,7 +2353,7 @@ msgid "" "* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing " "Tor from running." msgstr "" -"*သင်ထည့်သွင်းထားသော ဗိုင်းရပ်စ်တန်ပြန်ခြင်း ပရိုဂရမ်ကြောင့် Tor " +"* သင်ထည့်သွင်းထားသော ဗိုင်းရပ်စ်တန်ပြန်ခြင်း ပရိုဂရမ်ကြောင့် Tor " "မလည်ပတ်နိုင်ခြင်း မဖြစ်စေရန် သေချာအောင်လုပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ @@ -2367,7 +2368,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Temporarily disable your firewall." -msgstr "*သင်၏ ကာကွယ်ပေးသောစနစ်ကို ယာယီ ပယ်ဖျက်ပါ။" +msgstr "* သင်၏ ကာကွယ်ပေးသောစနစ်ကို ယာယီ ပယ်ဖျက်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2375,7 +2376,7 @@ msgid "" "* If Tor Browser was working before and is not working now your system may " "have been hibernating." msgstr "" -"*Tor ဘရောက်ဇာသည် အရင်က အလုပ်လုပ်ပြီး အခု အလုပ်မလုပ်ပါက သင့်စနစ်က " +"* Tor ဘရောက်ဇာသည် အရင်က အလုပ်လုပ်ပြီး အခု အလုပ်မလုပ်ပါက သင့်စနစ်က " "ဘက်ထရီချွေတာနေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ @@ -2386,7 +2387,7 @@ msgstr "စနစ်ကို ပိတ်၍ပြန်ဖွင့်လျ #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Delete Tor Browser and install it again." -msgstr "*Tor ဘရောက်ဇာကို ဖျက်ပြီးနောက် ပြန်လည်တပ်ဆင်ပါ။" +msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာကို ဖျက်ပြီးနောက် ပြန်လည်တပ်ဆင်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2401,7 +2402,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "### VIEW TOR LOGS" -msgstr "### Tor မှတ်တမ်းများကို ကြည့်ပါ" +msgstr "### Tor မှတ်တမ်းများကို ကြည့်ရန်"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2469,7 +2470,7 @@ msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`" msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):" msgstr "" "ဒါမှမဟုတ် မှတ်တမ်းများကို ဖိုင်တစ်ခုတွင် သိမ်းဆည်းပါ (default: tor-" -"browser.log)) -" +"browser.log) -"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2513,7 +2514,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### KNOWN ISSUES" -msgstr "### သိထားပြီးသော ပြဿနာများ" +msgstr "### သိပြီးဖြစ်သော ပြဿနာများ"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2530,7 +2531,7 @@ msgid "" "Please check the [Known Issues](/known-issues) page to see if the problem " "you are experiencing is already listed there." msgstr "" -"သင်ကြုံတွေ့နေရသော ပြဿနာကို [သိထားပြီးသော ပြဿနာများ](/my/known-issues) " +"သင်ကြုံတွေ့နေရသော ပြဿနာကို [သိပြီးဖြစ်သော ပြဿနာများ](/my/known-issues) " "စာမျက်နှာတွင် ဖော်ပြထားခြင်း ရှိမရှိ စစ်ဆေးပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ @@ -2694,18 +2695,18 @@ msgid "" "* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the" " Desktop." msgstr "" -"*သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲ သို့မဟုတ် အက်ပလီကေးရှင်း၏ တည်နေရာကို ရှာပါ။ " +"* သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲ သို့မဟုတ် အက်ပလီကေးရှင်း၏ တည်နေရာကို ရှာပါ။ " "၎င်း၏ နဂိုမူလ တည်နေရာမှာ Desktop ဖြစ်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Delete the Tor Browser folder or application." -msgstr "*Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲ သို့မဟုတ် အက်ပလီကေးရှင်းကို ဖျက်ပါ။" +msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲ သို့မဟုတ် အက်ပလီကေးရှင်းကို ဖျက်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Empty your Trash." -msgstr "*သင့် Trash ကို အလွတ်ဖြစ်အောင် ရှင်းလင်းပါ။" +msgstr "* သင့် Trash ကို အလွတ်ဖြစ်အောင် ရှင်းလင်းပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2718,18 +2719,18 @@ msgid "" "* Locate your Tor Browser application. The default location is the " "Applications folder." msgstr "" -"*သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ အက်ပလီကေးရှင်း၏ တည်နေရာကို ရှာပါ။ ၎င်း၏ နဂိုမူလ " +"* သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ အက်ပလီကေးရှင်း၏ တည်နေရာကို ရှာပါ။ ၎င်း၏ နဂိုမူလ " "တည်နေရာမှာ Applications ဖိုင်တွဲ ဖြစ်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Move the Tor Browser application to Trash." -msgstr "*Tor ဘရောက်ဇာ အက်ပလီကေးရှင်းကို Trash သို့ ရွှေ့ပါ။" +msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာ အက်ပလီကေးရှင်းကို Trash သို့ ရွှေ့ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder." -msgstr "*`~/Library/Application Support/` ဖိုင်တွဲသို့ သွားပါ။" +msgstr "* `~/Library/Application Support/` ဖိုင်တွဲသို့ သွားပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2790,7 +2791,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) msgid "On Linux:" -msgstr "*Linux တွင် -" +msgstr "Linux တွင် -"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body) @@ -2799,8 +2800,8 @@ msgid "" "however the folder will be named "tor-browser_en-US" if you are running " "the English Tor Browser." msgstr "" -"*သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲ တည်နေရာရှာပါ။ Linux တွင် နဂိုမူလ တည်နေရာ မရှိပါ။" -" သို့သော် သင်သည် အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားသုံး Tor ဘရောက်ဇာကို လည်ပတ်နေလျှင် " +"* သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲ တည်နေရာရှာပါ။ Linux တွင် နဂိုမူလ တည်နေရာ " +"မရှိပါ။ သို့သော် သင်သည် အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားသုံး Tor ဘရောက်ဇာကို လည်ပတ်နေလျှင် " "ထိုဖိုင်တွဲကို "tor-browser_en-US" ဟု အမည်ပေးထားပါမည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
tor-commits@lists.torproject.org