commit 1adab0575a985255d547f2fbc94a85bc49961b1f Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Nov 8 14:23:25 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ml.po | 220 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- contents+tr.po | 58 ++++++++++++++- 2 files changed, 269 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+ml.po b/contents+ml.po index 6f64943c5..2b3934844 100644 --- a/contents+ml.po +++ b/contents+ml.po @@ -2636,6 +2636,9 @@ msgid "" "the top-right of the screen), then clicking "Advanced Security " "Settings..."." msgstr "" +"സുരക്ഷാ ഐക്കൺ (സ്ക്രീനിന്റെ മുകളിൽ വലതുവശത്തുള്ള ചെറിയ ചാരനിറത്തിലുള്ള " +"ഷീൽഡ്) നാവിഗേറ്റുചെയ്ത് "വിപുലമായ സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ ..." " +"ക്ലിക്കുചെയ്ത് ഇത് ചെയ്യാൻ കഴിയും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -2643,11 +2646,14 @@ msgid "" "The "Standard" level allows JavaScript, but the "Safer" and "Safest" " "levels both block JavaScript on HTTP sites." msgstr "" +""സ്റ്റാൻഡേർഡ്" ലെവൽ ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റിനെ അനുവദിക്കുന്നു, പക്ഷേ " +""സുരക്ഷിതം", "സുരക്ഷിതം" എന്നീ നിലകൾ എച്ച്ടിടിപി സൈറ്റുകളിൽ " +"ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റിനെ തടയുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?" -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങൾക്ക് എല്ലാ കാപ്ചകളെയും ഒഴിവാക്കാൻ കഴിയുമോ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -2655,6 +2661,9 @@ msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " "able to remove CAPTCHAs from websites." msgstr "" +"നിർഭാഗ്യവശാൽ, ചില വെബ്സൈറ്റുകൾ ടോർ ഉപയോക്താക്കൾക്ക് CAPTCHA- കൾ കൈമാറുന്നു," +" മാത്രമല്ല വെബ്സൈറ്റുകളിൽ നിന്ന് CAPTCHA- കൾ നീക്കംചെയ്യാൻ ഞങ്ങൾക്ക് " +"കഴിയില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -2663,11 +2672,15 @@ msgid "" "inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " "using their services." msgstr "" +"ഈ സാഹചര്യങ്ങളിൽ ചെയ്യേണ്ട ഏറ്റവും മികച്ച കാര്യം വെബ്സൈറ്റ് ഉടമകളുമായി " +"ബന്ധപ്പെടുക, നിങ്ങളെപ്പോലുള്ള ഉപയോക്താക്കളെ അവരുടെ സേവനങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിൽ" +" നിന്ന് അവരുടെ കാപ്ചകൾ തടയുന്നുവെന്ന് അവരെ അറിയിക്കുക."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?" msgstr "" +"ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ ഒന്നിലധികം ഉദാഹരണങ്ങൾ എനിക്ക് പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ കഴിയുമോ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description) @@ -2675,11 +2688,14 @@ msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so " "may not work as anticipated on many platforms." msgstr "" +"ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ ഒന്നിലധികം സംഭവങ്ങൾ പ്രവർത്തിപ്പിക്കാൻ ഞങ്ങൾ ശുപാർശ " +"ചെയ്യുന്നില്ല, അങ്ങനെ ചെയ്യുന്നത് പല പ്ലാറ്റ്ഫോമുകളിലും പ്രതീക്ഷിച്ചപോലെ " +"പ്രവർത്തിച്ചേക്കില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title) msgid "I need Tor Browser in a language that's not English." -msgstr "" +msgstr "എനിക്ക് ഇംഗ്ലീഷ് അല്ലാത്ത ഭാഷയിൽ ടോർ ബ്രൗസർ ആവശ്യമാണ്."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -2691,6 +2707,13 @@ msgid "" "translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-" "translator/)" msgstr "" +"ടോർ ബ്രൗസർ എല്ലാവർക്കും അവരുടെ സ്വന്തം ഭാഷയിൽ ആസ്വദിക്കാൻ കഴിയുമെന്ന് ഞങ്ങൾ " +"ആഗ്രഹിക്കുന്നു. ടോർ ബ്രൗസർ ഇപ്പോൾ [30 വ്യത്യസ്ത ഭാഷകളിൽ " +"ലഭ്യമാണ്](https://www.torproject.org/download/languages/), കൂടുതൽ ചേർക്കാൻ " +"ഞങ്ങൾ പ്രവർത്തിക്കുന്നു. വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ ഞങ്ങളെ സഹായിക്കാൻ " +"ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടോ? [ഒരു ടോർ " +"വിവർത്തകനാകുക!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-" +"translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -2699,16 +2722,23 @@ msgid "" "installing and testing [Tor Browser Alpha " "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)." msgstr "" +"[ടോർ ബ്രൗസർ ആൽഫ റിലീസുകൾ](https://www.torproject.org/download/alpha/) " +"ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്ത് പരീക്ഷിച്ചുകൊണ്ട് ഞങ്ങൾ പുറത്തിറക്കുന്ന അടുത്ത ഭാഷകൾ " +"പരീക്ഷിക്കുന്നതിനും നിങ്ങൾക്ക് ഞങ്ങളെ സഹായിക്കാനാകും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?" msgstr "" +"ഞാൻ ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുന്നുവെന്ന് പറയാൻ എന്റെ നെറ്റ്വർക്ക് അഡ്മിന് " +"കഴിയുമോ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) msgid "When using Tor Browser, no one can see the websites that you visit." msgstr "" +"ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, നിങ്ങൾ സന്ദർശിക്കുന്ന വെബ്സൈറ്റുകൾ ആർക്കും " +"കാണാൻ കഴിയില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description) @@ -2717,6 +2747,10 @@ msgid "" "you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're " "doing when you get there." msgstr "" +"എന്നിരുന്നാലും, നിങ്ങളുടെ സേവന ദാതാവിനോ നെറ്റ്വർക്ക് അഡ്മിനുകൾക്കോ നിങ്ങൾ " +"ടോർ നെറ്റ്വർക്കിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യുന്നുവെന്ന് കാണാൻ കഴിഞ്ഞേക്കും, " +"എന്നിരുന്നാലും നിങ്ങൾ അവിടെ എത്തുമ്പോൾ നിങ്ങൾ എന്താണ് ചെയ്യുന്നതെന്ന് " +"അവർക്ക് അറിയില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title) @@ -2724,6 +2758,8 @@ msgid "" "I’m having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other " "website when I’m using Tor Browser." msgstr "" +"ഞാൻ ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ Facebook, Twitter അല്ലെങ്കിൽ മറ്റേതെങ്കിലും " +"വെബ്സൈറ്റിൽ സവിശേഷതകൾ ഉപയോഗിക്കുന്നതിൽ എനിക്ക് പ്രശ്നമുണ്ട്."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -2731,6 +2767,8 @@ msgid "" "Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor " "Browser." msgstr "" +"ചിലപ്പോൾ ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ്-ഹെവി വെബ്സൈറ്റുകൾക്ക് ടോർ ബ്രൗസറിൽ പ്രവർത്തനപരമായ" +" പ്രശ്നങ്ങൾ ഉണ്ടാകാം."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -2738,16 +2776,21 @@ msgid "" "The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at " "the top-right of the screen), then click "Advanced Security Settings..."" msgstr "" +"സുരക്ഷാ ഐക്കണിൽ (സ്ക്രീനിന്റെ മുകളിൽ വലതുവശത്തുള്ള ചെറിയ ചാരനിറത്തിലുള്ള " +"ഷീൽഡ്) ക്ലിക്കുചെയ്യുക, തുടർന്ന് "വിപുലമായ സുരക്ഷാ ക്രമീകരണങ്ങൾ ..." " +"ക്ലിക്കുചെയ്യുക എന്നതാണ് ഏറ്റവും ലളിതമായ പരിഹാരം."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) msgid "Set your security to "Standard"." -msgstr "" +msgstr "നിങ്ങളുടെ സുരക്ഷ "സ്റ്റാൻഡേർഡ്" ആയി സജ്ജമാക്കുക."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?" msgstr "" +"എന്തുകൊണ്ടാണ് ടോർ ബ്രൗസർ ഫയർഫോക്സിൽ നിന്ന് നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്, " +"മറ്റേതെങ്കിലും ബ്രൗസറിൽ നിന്നല്ല?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2755,6 +2798,8 @@ msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " "with Tor." msgstr "" +"ടോറിനൊപ്പം ഉപയോഗിക്കാൻ പ്രത്യേകം രൂപകൽപ്പന ചെയ്ത ഫയർഫോക്സിന്റെ പരിഷ്കരിച്ച " +"പതിപ്പാണ് ടോർ ബ്രൗസർ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2762,6 +2807,9 @@ msgid "" "A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of" " extra patches to enhance privacy and security." msgstr "" +"സ്വകാര്യതയും സുരക്ഷയും വർദ്ധിപ്പിക്കുന്നതിന് അധിക പാച്ചുകൾ " +"ഉപയോഗിക്കുന്നതുൾപ്പെടെ ടോർ ബ്രൗസർ നിർമ്മിക്കുന്നതിന് ധാരാളം ജോലികൾ " +"ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2770,6 +2818,9 @@ msgid "" "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly" " discourage it." msgstr "" +"മറ്റ് ബ്രൗസറുകളിൽ ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നത് സാങ്കേതികമായി സാധ്യമാണെങ്കിലും, " +"ആക്രമണങ്ങളോ വിവര ചോർച്ചകളോ നിങ്ങൾക്ക് സ്വയം തുറന്നുകൊടുക്കാം, അതിനാൽ ഞങ്ങൾ " +"അതിനെ ശക്തമായി നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/ #: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -2777,16 +2828,20 @@ msgid "" "[Learn more about the design of Tor " "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)." msgstr "" +"[ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ രൂപകൽപ്പനയെക്കുറിച്ച് " +"കൂടുതലറിയുക](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?" msgstr "" +"ടോർ ബ്രൗസർ ഓരോ വെബ്സൈറ്റിനും വ്യത്യസ്ത സർക്യൂട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ടോ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." msgstr "" +"ടോർ ബ്രൗസറിൽ, ഓരോ പുതിയ ഡൊമെയ്നിനും അതിന്റേതായ സർക്യൂട്ട് ലഭിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) @@ -2795,11 +2850,15 @@ msgid "" "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" "linkability) document further explains the thinking behind this design." msgstr "" +"[ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ രൂപകൽപ്പനയും " +"നടപ്പാക്കലും](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" +"/#identifier-linkability) പ്രമാണം ഈ രൂപകൽപ്പനയുടെ പിന്നിലെ ചിന്തയെ കൂടുതൽ " +"വിശദീകരിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why did my search engine switch to DuckDuckGo?" -msgstr "" +msgstr "എന്തുകൊണ്ടാണ് എന്റെ തിരയൽ എഞ്ചിൻ ഡക്ക്ഡക്ക്ഗോയിലേക്ക് മാറിയത്?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -2807,6 +2866,8 @@ msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " "primary search engine." msgstr "" +"ടോർ ബ്രൗസർ 6.0.6 പുറത്തിറങ്ങിയതോടെ ഞങ്ങൾ പ്രാഥമിക തിരയൽ എഞ്ചിനായി " +"ഡക്ക്ഡക്ക്ഗോയിലേക്ക് മാറി."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -2814,6 +2875,8 @@ msgid "" "For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which" " we used in Tor Browser." msgstr "" +"കുറച്ചു കാലമായി, ടോർ ബ്രൗസറിൽ ഞങ്ങൾ ഉപയോഗിച്ച Google തിരയൽ ഫലങ്ങളിലേക്ക് " +"വിച്ഛേദിക്കുകയില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -2822,11 +2885,17 @@ msgid "" "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " "search results which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" +"വ്യത്യസ്ത തിരയൽ ദാതാക്കളിൽ നിന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കാൻ ഉപയോക്താക്കളെ അനുവദിക്കുന്ന" +" ഒരു മെറ്റാ സെർച്ച് എഞ്ചിനാണ് വിച്ഛേദിക്കുക എന്നതിനാൽ, അടിസ്ഥാനപരമായി " +"അസ്വീകാര്യമായ ഗുണനിലവാരമനുസരിച്ച് ബിംഗ് തിരയൽ ഫലങ്ങൾ നൽകുന്നതിലേക്ക് അത് " +"മടങ്ങി."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?" msgstr "" +"ഫയർഫോക്സ് പ്രവർത്തിക്കാത്തതിനെക്കുറിച്ച് എന്റെ ടോർ ബ്രൗസർ എന്തുകൊണ്ട് " +"പറയുന്നു?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -2834,6 +2903,9 @@ msgid "" "Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-" "US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur." msgstr "" +"[Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-US/firefox/organizations/) " +"ഉപയോഗിച്ചാണ് ടോർ ബ്രൗസർ നിർമ്മിച്ചിരിക്കുന്നത്, അതിനാൽ ഫയർഫോക്സുമായി " +"ബന്ധപ്പെട്ട പിശകുകൾ ഉണ്ടാകാം."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -2842,6 +2914,9 @@ msgid "" " you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct" " permissions for." msgstr "" +"ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ മറ്റൊരു ഉദാഹരണവും ഇതിനകം പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ലെന്നും " +"നിങ്ങളുടെ ഉപയോക്താവിന് ശരിയായ അനുമതികളുള്ള ഒരു സ്ഥലത്ത് നിങ്ങൾ ടോർ ബ്രൗസർ " +"എക്സ്ട്രാക്റ്റുചെയ്തുവെന്നും ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -2851,11 +2926,15 @@ msgid "" "Browser](http://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-virus" " / anti-malware software to cause this type of issue." msgstr "" +"നിങ്ങൾ ഒരു ആന്റി വൈറസ് പ്രവർത്തിപ്പിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ദയവായി കാണുക [എന്റെ " +"ആന്റിവൈറസ് / ക്ഷുദ്രവെയർ പരിരക്ഷണം ടോർ ബ്രൗസർ ആക്സസ് ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്ന് " +"എന്നെ തടയുന്നു](http://support.torproject.org/#tbb-10), ഇത് ആന്റി വൈറസ് / " +"ഇത്തരത്തിലുള്ള പ്രശ്നമുണ്ടാക്കാൻ ആന്റി-മാൽവെയർ സോഫ്റ്റ്വെയർ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Google show up in foreign languages?" -msgstr "" +msgstr "എന്തുകൊണ്ടാണ് Google വിദേശ ഭാഷകളിൽ കാണിക്കുന്നത്?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) @@ -2865,6 +2944,10 @@ msgid "" "thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your" " queries." msgstr "" +"നിങ്ങൾ ലോകത്തെവിടെയാണെന്ന് നിർണ്ണയിക്കാൻ Google "ജിയോലൊക്കേഷൻ" " +"ഉപയോഗിക്കുന്നു, അതിനാൽ ഇത് നിങ്ങൾക്ക് ഒരു വ്യക്തിഗത അനുഭവം നൽകും. നിങ്ങൾ " +"താൽപ്പര്യപ്പെടുന്നുവെന്ന് കരുതുന്ന ഭാഷ ഉപയോഗിക്കുന്നത് ഇതിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു, " +"ഒപ്പം നിങ്ങളുടെ ചോദ്യങ്ങളിൽ വ്യത്യസ്ത ഫലങ്ങൾ നൽകുന്നതും ഇതിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) @@ -2874,6 +2957,11 @@ msgid "" "Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where " "you are. This feature reminds people of this fact." msgstr "" +"നിങ്ങൾക്ക് ഇംഗ്ലീഷിൽ Google കാണാൻ താൽപ്പര്യമുണ്ടെങ്കിൽ അത് നൽകുന്ന " +"ലിങ്കിൽ ക്ലിക്കുചെയ്യാം. എന്നാൽ ഞങ്ങൾ ഇത് ടോറിനൊപ്പം ഒരു സവിശേഷതയായി " +"കണക്കാക്കുന്നു, ഒരു ബഗ് അല്ല --- ഇൻറർനെറ്റ് പരന്നതല്ല, വാസ്തവത്തിൽ നിങ്ങൾ " +"എവിടെയാണെന്നതിനെ ആശ്രയിച്ച് ഇത് വ്യത്യസ്തമായി കാണപ്പെടും. ഈ സവിശേഷത ഈ വസ്തുത" +" ആളുകളെ ഓർമ്മപ്പെടുത്തുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) @@ -2883,11 +2971,16 @@ msgid "" "search results in English regardless of what Google server you have been " "sent to. On a query this looks like:" msgstr "" +"Google തിരയൽ URL കൾ നാമം / മൂല്യ ജോഡികളെ ആർഗ്യുമെൻറുകളായി " +"എടുക്കുന്നുവെന്നും ആ പേരുകളിലൊന്ന് "hl" ആണെന്നും ശ്രദ്ധിക്കുക. നിങ്ങൾ " +""hl" നെ "en" എന്ന് സജ്ജമാക്കുകയാണെങ്കിൽ, നിങ്ങൾ എന്ത് Google " +"സെർവറിലേക്ക് അയച്ചാലും Google തിരയൽ ഫലങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷിൽ നൽകും. ഒരു ചോദ്യത്തിൽ " +"ഇത് ഇതായി തോന്നുന്നു:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en" -msgstr "" +msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) @@ -2895,11 +2988,15 @@ msgid "" "Another method is to simply use your country code for accessing Google. This" " can be google.be, google.de, google.us and so on." msgstr "" +"Google ആക്സസ് ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങളുടെ രാജ്യ കോഡ് ഉപയോഗിക്കുക എന്നതാണ് " +"മറ്റൊരു രീതി. ഇത് google.be, google.de, google.us മുതലായവ ആകാം."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title) msgid "Google makes me solve a CAPTCHA or tells me I have spyware installed" msgstr "" +"Google എന്നെ ഒരു കാപ്ച പരിഹരിക്കാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നു അല്ലെങ്കിൽ ഞാൻ " +"സ്പൈവെയർ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്തിട്ടുണ്ടെന്ന് എന്നോട് പറയുന്നു"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -2907,6 +3004,8 @@ msgid "" "This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google " "considers Tor to be spyware." msgstr "" +"ഇത് അറിയപ്പെടുന്നതും ഇടവിട്ടുള്ളതുമായ പ്രശ്നമാണ്; ടോറിനെ സ്പൈവെയർ ആയി Google" +" കണക്കാക്കുന്നുവെന്ന് ഇതിനർത്ഥമില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -2918,6 +3017,14 @@ msgid "" "relay you happened to pick) as somebody trying to "crawl" their website, " "so it slows down traffic from that IP address for a short time." msgstr "" +"നിങ്ങൾ ടോർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ, എക്സിറ്റ് റിലേകളിലൂടെ നിങ്ങൾ ചോദ്യങ്ങൾ " +"അയയ്ക്കുകയും മറ്റ് ആയിരക്കണക്കിന് ഉപയോക്താക്കൾ പങ്കിടുകയും ചെയ്യുന്നു. " +"നിരവധി ടോർ ഉപയോക്താക്കൾ ചുരുങ്ങിയ സമയത്തിനുള്ളിൽ Google നെ അന്വേഷിക്കുമ്പോൾ " +"ടോർ ഉപയോക്താക്കൾ സാധാരണയായി ഈ സന്ദേശം കാണും. ആരോ അവരുടെ വെബ്സൈറ്റ് " +""ക്രാൾ" ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കുന്നതുപോലെ ഒരൊറ്റ ഐപി വിലാസത്തിൽ നിന്ന് (നിങ്ങൾ " +"തിരഞ്ഞെടുത്ത എക്സിറ്റ് റിലേ) ഉയർന്ന ട്രാഫിക്കിനെ Google വ്യാഖ്യാനിക്കുന്നു, " +"അതിനാൽ ഇത് ഒരു ചെറിയ സമയത്തേക്ക് ആ ഐപി വിലാസത്തിൽ നിന്ന് ട്രാഫിക് " +"കുറയ്ക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -2928,6 +3035,12 @@ msgid "" "they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from " "those IP addresses that recent queries indicate an infection." msgstr "" +"Google തിരയലിലേക്ക് വ്യതിരിക്തമായ ചോദ്യങ്ങൾ അയയ്ക്കുന്ന ചിലതരം " +"സ്പൈവെയറുകളോ വൈറസുകളോ കണ്ടെത്താൻ Google ശ്രമിക്കുന്നു എന്നതാണ് ഇതര " +"വിശദീകരണം. ആ ചോദ്യങ്ങൾ ലഭിച്ച ഐപി വിലാസങ്ങൾ (അവ ടോർ എക്സിറ്റ് റിലേകളാണെന്ന് " +"തിരിച്ചറിയുന്നില്ല) ഇത് രേഖപ്പെടുത്തുന്നു, കൂടാതെ സമീപകാല ചോദ്യങ്ങൾ ഒരു " +"അണുബാധയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന ഐപി വിലാസങ്ങളിൽ നിന്ന് വരുന്ന കണക്ഷനുകൾക്ക് " +"മുന്നറിയിപ്പ് നൽകാൻ ശ്രമിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -2936,11 +3049,15 @@ msgid "" " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should " "clear up again after a short time." msgstr "" +"ഞങ്ങളുടെ അറിവിൽ, ടോർ ഉപയോഗം തടയുന്നതിനോ തടയുന്നതിനോ Google മന പൂർവ്വം " +"ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല. രോഗം ബാധിച്ച മെഷീനെക്കുറിച്ചുള്ള പിശക് സന്ദേശം കുറച്ച്" +" സമയത്തിന് ശേഷം വീണ്ടും മായ്ക്കണം."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title) msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised" msgstr "" +"എന്റെ അക്കൗണ്ട് അപഹരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കാമെന്ന് Gmail മുന്നറിയിപ്പ് നൽകുന്നു"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2948,6 +3065,9 @@ msgid "" "Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up " "notification that your account may have been compromised." msgstr "" +"ചില സമയങ്ങളിൽ, നിങ്ങൾ ടോറിലൂടെ Gmail ഉപയോഗിച്ച ശേഷം, നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് " +"അപഹരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കാമെന്ന് ഒരു പോപ്പ്-അപ്പ് അറിയിപ്പ് Google " +"അവതരിപ്പിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2955,6 +3075,9 @@ msgid "" "The notification window lists a series of IP addresses and locations " "throughout the world recently used to access your account." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ അക്കൗണ്ട് ആക്സസ് ചെയ്യുന്നതിന് അടുത്തിടെ ഉപയോഗിച്ച " +"ലോകമെമ്പാടുമുള്ള ഐപി വിലാസങ്ങളുടെയും ലൊക്കേഷനുകളുടെയും ഒരു ശ്രേണി അറിയിപ്പ് " +"വിൻഡോ പട്ടികപ്പെടുത്തുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2964,6 +3087,10 @@ msgid "" " was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful " "owner." msgstr "" +"പൊതുവേ, ഇതൊരു തെറ്റായ അലാറമാണ്: ടോർ വഴി സേവനം പ്രവർത്തിപ്പിക്കുന്നതിന്റെ " +"ഫലമായി വിവിധ സ്ഥലങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള ഒരു കൂട്ടം ലോഗിനുകൾ Google കണ്ടു, " +"അക്കൗണ്ട് അതിന്റെ ശരിയായ ഉടമ ആക്സസ് ചെയ്യുന്നുവെന്ന് സ്ഥിരീകരിക്കുന്നത് " +"നല്ലതാണെന്ന് തീരുമാനിച്ചു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2971,6 +3098,8 @@ msgid "" "Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that " "doesn't mean you can entirely ignore the warning." msgstr "" +"ഇത് ടോർ വഴി സേവനം ഉപയോഗിക്കുന്നതിന്റെ ഉപോൽപ്പന്നമായിരിക്കാമെങ്കിലും, " +"നിങ്ങൾക്ക് മുന്നറിയിപ്പ് പൂർണ്ണമായും അവഗണിക്കാമെന്ന് ഇതിനർത്ഥമില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2978,6 +3107,8 @@ msgid "" "It is probably a false positive, but it might not be since it is possible " "for someone to hijack your Google cookie." msgstr "" +"ഇത് ഒരുപക്ഷേ തെറ്റായ പോസിറ്റീവ് ആണ്, പക്ഷേ നിങ്ങളുടെ Google കുക്കി ഹൈജാക്ക് " +"ചെയ്യാൻ ആർക്കെങ്കിലും കഴിയുമെന്നതിനാൽ ഇത് സംഭവിക്കാനിടയില്ല."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2985,6 +3116,8 @@ msgid "" "Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or " "by watching your network traffic." msgstr "" +"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേക്കുള്ള ശാരീരിക ആക്സസ് വഴിയോ നെറ്റ്വർക്ക് ട്രാഫിക്" +" കാണുന്നതിലൂടെയോ കുക്കി ഹൈജാക്കിംഗ് സാധ്യമാണ്."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2992,6 +3125,8 @@ msgid "" "In theory, only physical access should compromise your system because Gmail " "and similar services should only send the cookie over an SSL link." msgstr "" +"തത്വത്തിൽ, ഫിസിക്കൽ ആക്സസ് മാത്രമേ നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തെ അപഹരിക്കൂ, കാരണം " +"Gmail ഉം സമാന സേവനങ്ങളും ഒരു SSL ലിങ്കിലൂടെ മാത്രമേ കുക്കി അയയ്ക്കൂ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -2999,6 +3134,8 @@ msgid "" "In practice, alas, it's [way more complex than that](http://fscked.org/blog" "/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)." msgstr "" +"പ്രായോഗികമായി, അയ്യോ, ഇത് [അതിനേക്കാൾ സങ്കീർണ്ണമായ " +"വഴി](http://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -3011,6 +3148,14 @@ msgid "" "account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you" " actually logged in at those times." msgstr "" +"ആരെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ Google കുക്കി മോഷ്ടിച്ചുവെങ്കിൽ, അവർ അസാധാരണമായ " +"സ്ഥലങ്ങളിൽ നിന്ന് ലോഗിൻ ചെയ്യുന്നത് അവസാനിപ്പിച്ചേക്കാം (തീർച്ചയായും അവരും " +"അങ്ങനെ ചെയ്യില്ല). അതിനാൽ, നിങ്ങൾ ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനാൽ, Google " +"ഉപയോഗിക്കുന്ന ഈ സുരക്ഷാ അളവ് നിങ്ങൾക്ക് അത്ര ഉപയോഗപ്രദമല്ല, കാരണം അതിൽ " +"തെറ്റായ പോസിറ്റീവുകളുണ്ട്. അക്കൗണ്ടിൽ എന്തെങ്കിലും വിചിത്രമായി " +"തോന്നുന്നുണ്ടോ, അല്ലെങ്കിൽ സമീപകാല ലോഗിനുകളുടെ ടൈംസ്റ്റാമ്പുകൾ നോക്കുക, ആ " +"സമയങ്ങളിൽ നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥത്തിൽ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് ചിന്തിക്കുക " +"തുടങ്ങിയ മറ്റ് സമീപനങ്ങൾ നിങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കേണ്ടിവരും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -3019,11 +3164,14 @@ msgid "" "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their " "accounts to add an extra layer of security." msgstr "" +"അടുത്തിടെ, Gmail ഉപയോക്താക്കൾക്ക് ഒരു അധിക സുരക്ഷ പാളി ചേർക്കുന്നതിന് അവരുടെ" +" അക്ക on ണ്ടുകളിൽ [2-ഘട്ട " +"പരിശോധന](https://support.google.com/accounts/answer/185839) ഓണാക്കാനാകും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I install Tor Browser?" -msgstr "" +msgstr "ടോർ ബ്രൗസർ എങ്ങനെ ഇൻസ്റ്റാൾ ചെയ്യാം?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.description) @@ -3031,11 +3179,15 @@ msgid "" "Please see the [Installation](https://tb-" "manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual." msgstr "" +"ടോർ ബ്രൗസർ മാനുവലിലെ [ഇൻസ്റ്റാളേഷൻ](https://tb-" +"manual.torproject.org/installation/) വിഭാഗം കാണുക."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title) msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy" msgstr "" +"എന്റെ ഇന്റർനെറ്റ് കണക്ഷന് ഒരു എച്ച്ടിടിപി അല്ലെങ്കിൽ സോക്സ് പ്രോക്സി " +"ആവശ്യമാണ്"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -3050,6 +3202,18 @@ msgid "" "doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same " "proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy." msgstr "" +"[ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ നെറ്റ്വർക്ക് ക്രമീകരണങ്ങളിൽ](https://tb-" +"manual.torproject.org/running-tor-browser/) നിങ്ങൾക്ക് പ്രോക്സി ഐപി വിലാസം," +" പോർട്ട്, പ്രാമാണീകരണ വിവരങ്ങൾ എന്നിവ സജ്ജമാക്കാൻ കഴിയും. നിങ്ങൾ ടോർ മറ്റൊരു" +" രീതിയിൽ ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കിൽ, [മാനുവൽ " +"പേജിലെ](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) HTTPProxy, " +"HTTPSProxy കോൺഫിഗറേഷൻ ഓപ്ഷനുകൾ പരിശോധിച്ച് നിങ്ങളുടെ പരിഷ്ക്കരിക്കുക " +"അതിനനുസരിച്ച് torrc ഫയൽ. ടോർ ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കുന്നതിന് GET അഭ്യർത്ഥനകൾ " +"ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് ഒരു എച്ച്ടിടിപി പ്രോക്സി ആവശ്യമാണ്, ടോർ " +"റിലേകളിലേക്ക് പോകുന്നതിന് കണക്റ്റ് അഭ്യർത്ഥനകൾ ചെയ്യുന്നതിന് നിങ്ങൾക്ക് ഒരു " +"എച്ച്ടിടിപിഎസ് പ്രോക്സി ആവശ്യമാണ്. (അവ ഒരേ പ്രോക്സിയാണെങ്കിൽ " +"നന്നായിരിക്കും.) torrc ഓപ്ഷനുകളായ സോക്സ് 4 പ്രോക്സി, സോക്സ് 5 പ്രോക്സി " +"എന്നിവയും ടോർ തിരിച്ചറിയുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -3059,6 +3223,12 @@ msgid "" "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the " "archives](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful." msgstr "" +"കൂടാതെ, നിങ്ങളുടെ പ്രോക്സിക്ക് പ്രാമാണീകരണം ആവശ്യമെങ്കിൽ " +"HTTPProxyAuthenticator, HTTPSProxyAuthenticator ഓപ്ഷനുകൾ വായിക്കുക. ഞങ്ങൾ " +"നിലവിൽ അടിസ്ഥാന പ്രാമാണീകരണത്തെ മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കൂ, പക്ഷേ നിങ്ങൾക്ക് " +"എൻടിഎൽഎം പ്രാമാണീകരണം ആവശ്യമുണ്ടെങ്കിൽ, [ആർക്കൈവുകളിലെ ഈ " +"കുറിപ്പ്](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) " +"ഉപയോഗപ്രദമാകും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -3068,6 +3238,10 @@ msgid "" "[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)" " clients for how to restrict what ports your Tor will try to access." msgstr "" +"ചില പോർട്ടുകളിലേക്ക് കണക്റ്റുചെയ്യാൻ നിങ്ങളുടെ പ്രോക്സികൾ നിങ്ങളെ " +"അനുവദിക്കുകയാണെങ്കിൽ, ഏത് പോർട്ടുകൾ എങ്ങനെ നിയന്ത്രിക്കാമെന്നതിനുള്ള " +"[ഫയർവാൾഡ്](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) " +"ക്ലയന്റുകളിലെ എൻട്രി നോക്കുക. നിങ്ങളുടെ ടോർ ആക്സസ് ചെയ്യാൻ ശ്രമിക്കും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -3075,12 +3249,16 @@ msgid "" "Can I still use another browser, like Chrome or Firefox, when I am using Tor" " Browser?" msgstr "" +"ഞാൻ ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ എനിക്ക് Chrome അല്ലെങ്കിൽ Firefox പോലുള്ള " +"മറ്റൊരു ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കാൻ കഴിയുമോ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You can certainly use another browser while you are also using Tor Browser." msgstr "" +"നിങ്ങൾ ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ തീർച്ചയായും നിങ്ങൾക്ക് മറ്റൊരു ബ്രൗസർ " +"ഉപയോഗിക്കാം."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -3088,6 +3266,8 @@ msgid "" "However, you should know that the privacy properties of Tor Browser will not" " be present in the other browser." msgstr "" +"എന്നിരുന്നാലും, ടോർ ബ്രൗസറിന്റെ സ്വകാര്യത സവിശേഷതകൾ മറ്റ് ബ്രൗസറിൽ " +"ഉണ്ടാകില്ലെന്ന് നിങ്ങൾ അറിഞ്ഞിരിക്കണം."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -3096,6 +3276,9 @@ msgid "" "browser, because you may accidentally use the other browser for something " "you intended to do using Tor." msgstr "" +"ടോറിനും സുരക്ഷിതമല്ലാത്ത ബ്രൗസറിനുമിടയിൽ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും മാറുമ്പോൾ " +"ശ്രദ്ധിക്കുക, കാരണം ടോർ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങൾ ഉദ്ദേശിച്ച കാര്യത്തിനായി " +"ആകസ്മികമായി മറ്റ് ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കാം."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -3103,6 +3286,8 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor." msgstr "" +"ഞാൻ എത്തിച്ചേരാൻ ശ്രമിക്കുന്ന ഒരു വെബ്സൈറ്റ് ടോറിലൂടെയുള്ള ആക്സസ്സ് " +"തടയുകയാണ്."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3112,6 +3297,8 @@ msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " "difference between the average Tor user and automated traffic." msgstr "" +"ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ ശരാശരി ടോർ ഉപയോക്താവും യാന്ത്രിക ട്രാഫിക്കും തമ്മിലുള്ള " +"വ്യത്യാസം പറയാൻ കഴിയാത്തതിനാൽ ചിലപ്പോൾ വെബ്സൈറ്റുകൾ തടയും."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3121,13 +3308,16 @@ msgid "" "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting " "users to contact the site administrators directly." msgstr "" +"ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ തടഞ്ഞത് മാറ്റുന്നതിൽ സൈറ്റുകൾ നേടുന്നതിൽ ഞങ്ങൾ നേടിയ " +"ഏറ്റവും മികച്ച വിജയം ഉപയോക്താക്കളെ സൈറ്റ് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റർമാരുമായി നേരിട്ട്" +" ബന്ധപ്പെടുന്നതാണ്."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Something like this might do the trick:" -msgstr "" +msgstr "ഇതുപോലൊന്ന് തന്ത്രം ചെയ്തേക്കാം:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3137,6 +3327,9 @@ msgid "" ""Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and " "discovered that you don't allow Tor users to access your site." msgstr "" +""ഹായ്! ടോർ ബ്രൗസർ ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ സൈറ്റ് xyz.com ആക്സസ് " +"ചെയ്യാൻ ശ്രമിച്ചു, ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ നിങ്ങളുടെ സൈറ്റ് ആക്സസ് ചെയ്യാൻ നിങ്ങൾ " +"അനുവദിക്കുന്നില്ലെന്ന് കണ്ടെത്തി."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3146,6 +3339,9 @@ msgid "" "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the " "world to protect their privacy and fight censorship." msgstr "" +"ഈ തീരുമാനം പുന പരിശോധിക്കാൻ ഞാൻ നിങ്ങളോട് അഭ്യർത്ഥിക്കുന്നു; " +"ലോകമെമ്പാടുമുള്ള ആളുകൾ അവരുടെ സ്വകാര്യത പരിരക്ഷിക്കുന്നതിനും " +"സെൻസർഷിപ്പിനെതിരെ പോരാടുന്നതിനും ടോർ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3157,6 +3353,11 @@ msgid "" "want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and " "ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking." msgstr "" +"ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ തടയുന്നതിലൂടെ, ഒരു സ്വതന്ത്ര ഇന്റർനെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാൻ " +"ആഗ്രഹിക്കുന്ന അടിച്ചമർത്തൽ രാജ്യങ്ങളിലെ ആളുകളെയും, കണ്ടെത്തലിൽ നിന്ന് സ്വയം " +"പരിരക്ഷിക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന മാധ്യമപ്രവർത്തകരെയും ഗവേഷകരെയും, വിസിൽ " +"ബ്ലോവർമാരെയും ആക്ടിവിസ്റ്റുകളെയും ആക്രമണാത്മക മൂന്നാം കക്ഷി ട്രാക്കിംഗ് " +"ഒഴിവാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന സാധാരണക്കാരെയും നിങ്ങൾ തടയുന്നു."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3166,6 +3367,9 @@ msgid "" "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet " "freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you."" msgstr "" +"ഡിജിറ്റൽ സ്വകാര്യതയ്ക്കും ഇന്റർനെറ്റ് സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനും അനുകൂലമായി ശക്തമായ" +" നിലപാട് സ്വീകരിക്കുക, ഒപ്പം ടോർ ഉപയോക്താക്കളെ xyz.com ലേക്ക് പ്രവേശിക്കാൻ " +"അനുവദിക്കുക. നന്ദി.""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/ #: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description) diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 473780f2d..2d1f71b64 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -2541,6 +2541,9 @@ msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay " "Guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)." msgstr "" +"Bir aktarıcı işletmek ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için [Tor Aktarıcı " +"Rehberine](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide) " +"bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) @@ -2774,6 +2777,8 @@ msgid "" "[Learn more about the design of Tor " "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)." msgstr "" +"[Tor Browser tasarımı hakkında ayrıntılı bilgi " +"alın](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) @@ -2793,6 +2798,9 @@ msgid "" "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" "linkability) document further explains the thinking behind this design." msgstr "" +"Bu konuyla ilgili ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser Tasarımı ve " +"Uygulaması](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design" +"/#identifier-linkability) bölümüne bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title) @@ -2840,6 +2848,9 @@ msgid "" "Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-" "US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur." msgstr "" +"Tor Browser [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-" +"US/firefox/organizations/) üzerine kurulmuştur. Bu nedenle Firefox " +"uygulamasına bağlı bazı sorunlar çıkabilir."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description) @@ -2860,6 +2871,11 @@ msgid "" "Browser](http://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-virus" " / anti-malware software to cause this type of issue." msgstr "" +"Bir virusten korunma uygulaması kullanıyorsanız [Virüs ya da kötü amaçlı " +"yazılımdan korunma uygulamam Tor Browser kullanmamı " +"engelliyor](http://support.torproject.org/#tbb-10) bölümüne bakabilirsiniz. " +"Bu tür bir soruna genellikle virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan korunma " +"uygulamaları yol açar."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title) @@ -3129,6 +3145,17 @@ msgid "" "doing CONNECT requests to get to Tor relays. (It's fine if they're the same " "proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy." msgstr "" +"Vekil sunucu IP adresi, kapı numarası ve kimlik doğrulama bilgilerini [Tor " +"Browser Ağ Ayarları](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/) " +"bölümünde belirtebilirsiniz. Tor ağını başka bir şekilde kullanıyorsanız, " +"[belgeler bölümündeki](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-" +"manual.html.en) HTTPProxy ve HTTPSProxy yapılandırma ayarlarına bakın ve " +"torrc dosyasını uygun şekilde düzenleyin. Tor dizinini almak için " +"yapacağınız GET istekleri için bir HTTP vekil sunucu, Tor aktarıcılarını " +"almak için yapacağınız CONNECT istekleri için bir HTTPS vekil sunucu " +"kullanmanız gerekir (ikisi de aynı vekil sunucu olabilir). Ayrıca torrc " +"dosyasında Socks4Proxy ve Socks5Proxy yapılandırma ayarları da " +"kullanılabilir."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -3138,6 +3165,12 @@ msgid "" "but if you need NTLM authentication, you may find [this post in the " "archives](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) useful." msgstr "" +"Vekil sunucunuz için kimlik doğrulaması gerekiyorsa, HTTPProxyAuthenticator " +"ve HTTPSProxyAuthenticator ayarlarının ne olduğuna da bakın. Şu anda yalnız " +"temel kimlik doğrulama yöntemini destekliyoruz. Bununla birlikte NTLM kimlik" +" doğrulama yöntemini kullanmanız gerekiyorsa [bu arşiv " +"yazısı](http://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html) işinize " +"yarayabilir."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -4344,6 +4377,9 @@ msgid "" "You can also ensure that you're able to access other onion services by " "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr "" +"Ayrıca diğer onion hizmetlerine erişebildiğinizden emin olmak için " +"[DuckDuckGo onion hizmetine](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/) bağlanmayı " +"deneyebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -4510,6 +4546,8 @@ msgid "" "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org" "/secure-connections/)." msgstr "" +"[Buraya tıklayarak HTTPS hakkında ayrıntılı bilgi](https://tb-" +"manual.torproject.org/secure-connections/) alabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/ #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -5920,7 +5958,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why is my Tor relay using so much memory?" -msgstr "" +msgstr "Tor aktarıcım neden bu kadar çok bellek kullanıyor?"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -5928,6 +5966,8 @@ msgid "" "If your Tor relay is using more memory than you'd like, here are some tips " "for reducing its footprint:" msgstr "" +"Tor aktarıcınız istediğinizden fazla bellek kullanıyorsa, ayak izini " +"küçültmek için kullanabileceğiniz bazı yöntemler var:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -5935,6 +5975,8 @@ msgid "" "* If you're on Linux, you may be encountering memory fragmentation bugs in " "glibc's malloc implementation." msgstr "" +"* Linux kullanıyorsanız, glibc kitaplığındaki malloc uygulamasında bulunan " +"bellek bölünmesi hatalarıyla karşılaşıyor olabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -5942,6 +5984,8 @@ msgid "" "That is, when Tor releases memory back to the system, the pieces of memory " "are fragmented so they're hard to reuse." msgstr "" +"Bu durumda, Tor kullandığı belleği sisteme geri verdiğinde, bellek parçaları" +" bölünmüş olduğundan yeniden kullanılması zorlaşır."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -5949,6 +5993,8 @@ msgid "" "The Tor tarball ships with OpenBSD's malloc implementation, which doesn't " "have as many fragmentation bugs (but the tradeoff is higher CPU load)." msgstr "" +"Tor paketi, içinde çok fazla bölünme hatası olmayan (ancak daha fazla " +"işlemci kullanımına yol açan) OpenBSD malloc uygulaması ile gelir."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -5956,6 +6002,8 @@ msgid "" "You can tell Tor to use this malloc implementation instead: `./configure " "--enable-openbsd-malloc`." msgstr "" +"Şu komutu yürüterek Tor tarafından bu malloc uygulamasının kullanılmasını " +"sağlayabilirsiniz: `./configure --enable-openbsd-malloc`."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -5964,6 +6012,9 @@ msgid "" "open, you are probably losing a lot of memory to OpenSSL's internal buffers " "(38KB+ per socket)." msgstr "" +"* Çok sayıda TLS bağlantısının açıldığı hızlı bir aktarıcı işletiyorsanız, " +"OpenSSL içindeki ara bellekler için çok fazla bellek harcıyor olabilirsiniz " +"(her soket için 38KB+)."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -5972,6 +6023,9 @@ msgid "" "aggressively](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "dev/2008-June/001519.html)." msgstr "" +"OpenSLL uygulamasını [kullanılmayan ara belleği daha yoğun serbest " +"bırakacak](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"dev/2008-June/001519.html) şekilde güncelledik."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description) @@ -5979,6 +6033,8 @@ msgid "" "If you update to OpenSSL 1.0.0 or newer, Tor's build process will " "automatically recognize and use this feature." msgstr "" +"OpenSSL 1.0.0 ya da üzerindeki bir sürüme güncellerseniz, Tor yapım işlemi " +"bu özelliği otomatik olarak tanır ve kullanır."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ #: (content/operators/relay-memory/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org