commit 99105cf2fe679a41f14d4d7d8fdd78dd7948b0c5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Dec 14 09:18:17 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 36 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index d682964669..d8562b3b20 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -7685,8 +7685,8 @@ msgid "" "accounting period, and the maximum amount of data your relay will receive " "during an account period." msgstr "" -"Esto especifica tanto la máxima cantidad de datos que tu repetidor enviará " -"como la que recibirá durante un periodo de contabilidad." +"Esto especifica tanto la máxima cantidad de datos que tu repetidor va a " +"enviar como la que va a recibir durante un periodo de contabilidad."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -7731,8 +7731,8 @@ msgid "" "It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and " "choose a random point in the new interval to wake up." msgstr "" -"Monitoreará qué tan rápidamente usó su cuota en el últino periodo, y elegirá" -" un punto al azar en el nuevo intervalo para despertar." +"Va a monitorear qué tan rápidamente usó su cuota en el último periodo, y va " +"a elegir un punto al azar en el nuevo intervalo para despertar."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -7775,8 +7775,8 @@ msgid "" " for at least half of each day." msgstr "" "Por ejemplo, si tenés 50 GB para ofrecer para cada lado, podrías establecer " -"tu RelayBandwidthRate a 1000 KBytes: de esta manera, tu repetidor siempre " -"será útil por al menos la mitad de cada día." +"tu RelayBandwidthRate a 1000 KBytes: de esta manera, tu repetidor siempre va" +" a ser útil por al menos la mitad de cada día."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -7807,8 +7807,8 @@ msgid "" "Great. If you want to run several relays to donate more to the network, " "we're happy with that." msgstr "" -"Bárbaro. Si querés correr varios repetidores para donar más a la red, " -"estamos felices con eso." +"Bárbaro. Si querés correr varios repetidores para donar más a la red, eso " +"nos hace felices."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -7841,7 +7841,7 @@ msgid "" "where each fingerprint is the 40 character identity fingerprint (without " "spaces)." msgstr "" -"Donde cada huella digital es una cadena de 40 caracteres con la identidad " +"donde cada huella digital es una cadena de 40 caracteres con la identidad " "del repetidor (sin espacios)."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ @@ -7850,8 +7850,8 @@ msgid "" "That way, Tor clients will know to avoid using more than one of your relays " "in a single circuit." msgstr "" -"De esa manera, los clientes Tor sabrán evitar el uso de más de uno de tus " -"repetidores en un circuito único." +"De esa manera, los clientes Tor van a saber evitar el uso de más de uno de " +"tus repetidores en un circuito único."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -7860,7 +7860,7 @@ msgid "" "or of their network, even if they're not all in the same geographic " "location." msgstr "" -"Debieras establecer MyFamily si tenés control administrativo de las " +"Deberías establecer MyFamily si tenés control administrativo de las " "computadoras o su red, aún si no están todas en la misma ubicación " "geográfica."
@@ -7879,7 +7879,7 @@ msgid "" " yet." msgstr "" "Ya que desde ahora es guardián, los clientes lo están usando menos en otras " -"posiciones, pero no muchos clientes han rotado sus guardianes existentes aún" +"posiciones, pero aún no muchos clientes han rotado sus guardianes existentes" " para usarlo como guardián."
#: https//support.torproject.org/operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ @@ -7899,7 +7899,7 @@ msgstr "" #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?" msgstr "" -"¿Cómo funcionan las claves de identidad fuera de línea ed25519? ¿Qué " +"¿Cómo funcionan las claves de identidad ed25519 fuera de línea? ¿Qué " "necesito saber?"
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ @@ -7923,8 +7923,8 @@ msgid "" "place - the file is sensitive and should be protected." msgstr "" "Este es el más importante, por lo que asegurate de mantener una copia de " -"seguridad en un lugar seguro - el archivo es delicado y debiera ser " -"protegido." +"seguridad en un lugar seguro - el archivo tiene información delicada y " +"debería ser protegido."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -7981,8 +7981,8 @@ msgid "" "This one is not sensitive and can be easily computed from " ""ed5519_master_id_secret_key"." msgstr "" -"Esta no es delicada, y puede ser computada fácilmente a partir de " -""ed5519_master_id_secret_key"." +"Esta no tiene información delicada, y puede ser computada fácilmente a " +"partir de "ed5519_master_id_secret_key"."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org