commit 7206e140d99441438791f2e2fa0f3df57160009c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Mar 12 01:17:35 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+uk.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 46 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index c9cf9c2c35..08884ab333 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -8321,6 +8321,8 @@ msgid "" " to the [hamburger menu ("≡")](../../glossary/hamburger-menu), then click " "on "Preferences", and finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" +"Якщо ви не бачите цієї опції і у вас відкритий Tor Browser, ви можете перейти до [меню гамбургера ("≡")](../../glossary/hamburger-menu), потім натиснути на "Preferences", і, нарешті , на "Tor" у бічній панелі.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -8328,6 +8330,8 @@ msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" +"Ви повинні побачити одну з цих поширених помилок у журналі (знайдіть наступні рядки в журналі Tor):\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -8503,6 +8507,8 @@ msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" msgstr "" +"13-11-17 19:53:49.300 [ПОПЕРЕДЖЕННЯ] 9 з'єднань розірвано у стані handshaking (TLS) зі станом SSL SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -8510,6 +8516,8 @@ msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 1 connections died in state connect()ing with " "SSL state (No SSL object)" msgstr "" +"13-11-17 19:53:49.300 [ПОПЕРЕДЖЕННЯ] 1 з'єднання розірвано в стані з'єднання () зі станом SSL (без об'єкта SSL)\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -8517,22 +8525,28 @@ msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " "complete a TLS handshake with the directory authorities." msgstr "" +"Якщо ви бачите подібні рядки в журналі Tor, це означає, що Tor не зміг завершити рукостискання TLS з повноважним управлінням каталогом.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Using bridges will likely fix this." -msgstr "" +msgstr "Використання мостів, ймовірно, вирішить це."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Common log error #4: Clock skew" msgstr "" +"#### Поширена помилка журналу №4: збій годинника\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "19.11.2017 00:04:47.400 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150" msgstr "" +"19.11.2017 00:04:47.400 [ПОВІДОМЛЕННЯ] Відкриття слухача Socks на 127.0.0.1:9150\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -8540,6 +8554,8 @@ msgid "" "19.11.2017 00:04:48.000 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory " "server" msgstr "" +"19.11.2017 00:04:48.000 [ПОВІДОМЛЕННЯ] Завантаження 5%: підключення до сервера каталогів\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -8606,6 +8622,8 @@ msgid "" "* If you have an antivirus, it may be interfering with the Tor service. " "Disable the antivirus and restart the browser." msgstr "" +"* Якщо у вас є антивірус, він може заважати роботі служби Tor. Вимкніть антивірус і перезапустіть браузер.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/ #: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -8613,11 +8631,15 @@ msgid "" "* You should not have moved the Tor Browser folder from its original " "location to a different location." msgstr "" +"* Вам не слід було переміщувати папку Tor Browser з її початкового розміщення в інше місце.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/ #: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "If you did this, revert the change." msgstr "" +"Якщо ви це зробили, поверніть зміни.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/ #: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -8625,6 +8647,8 @@ msgid "" "* You should also check the port that you are connecting with. Try a " "different port from the one currently in use, such as 9050 or 9150." msgstr "" +"* Ви також повинні перевірити порт, до якого ви підключаєтеся. Спробуйте інший порт, ніж той, який зараз використовується, наприклад 9050 або 9150.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/ #: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -8633,6 +8657,8 @@ msgid "" "install Tor Browser in a new directory, not over a previously installed " "browser." msgstr "" +"* Якщо все інше не допомагає, перевстановіть браузер. Цього разу обов'язково встановіть Tor Browser у новий каталог, а не поверх раніше встановленого браузера.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-4/ #: (content/connecting/connecting-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -9084,6 +9110,8 @@ msgid "" " download](../../tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key " "used to make the signature, and the package’s checksum." msgstr "" +"GetTor відповість листом, що містить посилання, за якими можна завантажити Tor Browser, криптографічний підпис (необхідний для [перевірки завантаження](../../tbb/how-to-verify-signature/)), відбиток ключа, використаного для створення підпису , та контрольну суму пакета.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/censorship/gettor-2/ #: (content/censorship/gettor-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -9092,6 +9120,8 @@ msgid "" "depends on the model of the computer you are using; consult documentation " "about your computer to find out more." msgstr "" +"Вам можуть запропонувати на вибір «32-розрядне» або «64-розрядне» програмне забезпечення: це залежить від моделі комп’ютера, який ви використовуєте; зверніться до документації про ваш комп’ютер, щоб дізнатися більше.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/censorship/gettor-3/ #: (content/censorship/gettor-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -9242,11 +9272,15 @@ msgstr "" #: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Web page" msgstr "" +"#### Веб-сторінка\n" +" "
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/ #: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description) msgid "In a browser where WebRTC is enabled:" msgstr "" +"У браузері, де ввімкнено WebRTC:\n" +" "
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/ #: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -9255,6 +9289,8 @@ msgid "" "https://snowflake.torproject.org/embed and toggle the button to opt in to " "being a proxy." msgstr "" +"Якщо ви не хочете додавати Snowflake у свій веб-переглядач, перейдіть на сторінку https://snowflake.torproject.org/embed і перемикніть кнопку, щоб увімкнути функцію проксі-сервера.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/censorship/how-to-help-running-snowflake/ #: (content/censorship/how-to-help-running-snowflake/contents+en.lrquestion.description) @@ -9570,7 +9606,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/relay-operators/behind-nat/ #: (content/relay-operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm behind a NAT/Firewall." -msgstr "" +msgstr "Я за NAT/брандмауером."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/behind-nat/ #: (content/relay-operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description) @@ -9683,6 +9719,8 @@ msgid "" "watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary " "client.)" msgstr "" +"(У цьому випадку вони все одно не знають про ваші напрямки, якщо тільки не стежать за ними також, але вам не краще, ніж якби ви були звичайним клієнтом).\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/better-anonymity/ #: (content/relay-operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description) @@ -12307,6 +12345,8 @@ msgstr "" #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Why Relay Load Varies" msgstr "" +"### Чому змінюється навантаження на вузол\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -12314,6 +12354,8 @@ msgid "" "Tor manages bandwidth across the entire network. It does a reasonable job " "for most relays." msgstr "" +"Tor керує пропускною спроможністю по всій мережі. Для більшості вузлів він добре працює.\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) @@ -12474,6 +12516,8 @@ msgstr "" #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### System Limits" msgstr "" +"#### Системні обмеження\n" +" "
#: https//support.torproject.org/relay-operators/why-is-my-relay-slow/ #: (content/relay-operators/why-is-my-relay-slow/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org