commit 8b8f0aa3b8a3937f3beb23823d94015e0f6e439a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu May 20 18:18:20 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pl.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 71 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index ad5fd3daae..b4323e7bc3 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -5989,11 +5989,16 @@ msgid "" "Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), it is common for anti-" "virus/anti-malware software to cause this type of issue." msgstr "" +"Jeśli korzystasz z programu antywirusowego, sprawdź [Mój antywirus lub " +"zabezpieczenie przed złośliwym oprogramowaniem blokuje mój dostęp do " +"Przeglądarki Tor](https://support.torproject.org/#tbb-10), często zdarza " +"się, że oprogramowanie antywirusowe/zabezpieczenie przed złośliwym " +"oprogramowaniem powoduje tego typu problemy."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Google show up in foreign languages?" -msgstr "" +msgstr "Dlaczego Google pojawia się w zagranicznych językach?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) @@ -6003,6 +6008,9 @@ msgid "" "thinks you prefer, and it also includes giving you different results on your" " queries." msgstr "" +"Google używa "geolokalizacji" w celu określenia gdzie jesteś, w celu " +"dostarczenia spersonalizowanych treści. Dotyczy to też języka, który wydaje " +"się że preferujesz, oraz różne wyniki twoich zapytań."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) @@ -6012,6 +6020,10 @@ msgid "" "Internet is not flat, and it in fact does look different depending on where " "you are. This feature reminds people of this fact." msgstr "" +"Jeśli naprawdę chcesz używać Google w języku Polskim, możesz kliknąć na link" +" który to zapewnia. Uważamy to za funkcję Tora, a nie błąd --- Internet nie " +"jest płaski, w prawdzie wygląda inaczej, w zależności od tego gdzie się " +"znajdujesz. Ta funkcja przypomina ludziom o tym fakcie."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) @@ -6021,11 +6033,16 @@ msgid "" "search results in English regardless of what Google server you have been " "sent to. On a query this looks like:" msgstr "" +"Zwróć uwagę, że adresy URL wyszukiwania Google używają argumentów jako parę " +"nazwa/wartość, jedna z tych nazw to "hl". Jeśli ustawisz "hl" na "pl"," +" to Google zwróci wyniki wyszukiwania w języku Polskim, niezależnie od tego " +"co serwer Google uważa, że preferujesz. W zapytaniu to wygląda mniej więcej " +"tak:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) msgid "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=en" -msgstr "" +msgstr "https://encrypted.google.com/search?q=online%20anonymity&hl=pl"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-43/ #: (content/tbb/tbb-43/contents+en.lrquestion.description) @@ -6033,11 +6050,15 @@ msgid "" "Another method is to simply use your country code for accessing Google. This" " can be google.be, google.de, google.us and so on." msgstr "" +"Inną metodą jest po prostu użycie Twojego kodu państwa podczas używania " +"Google. Może to być google.be, google.de, google.us, itd."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.title) msgid "Google makes me solve a Captcha or tells me I have spyware installed" msgstr "" +"Google sprawia że muszę rozwiązywać Captcha oraz mówi mi że mam " +"zainstalowany program szpiegujący"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -6045,6 +6066,8 @@ msgid "" "This is a known and intermittent problem; it does not mean that Google " "considers Tor to be spyware." msgstr "" +"Jest to znany i sporadyczny problem; nie oznacza to że Google uznaje Tora za" +" oprogramowanie szpiegujące."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -6056,6 +6079,12 @@ msgid "" "relay you happened to pick) as somebody trying to "crawl" their website, " "so it slows down traffic from that IP address for a short time." msgstr "" +"Gdy używasz Tora, wysyłasz zapytania poprzez węzły wyjściowe, które są " +"dzielone z tysiącami innych użytkowników. Użytkownicy Tora zazwyczaj widzą " +"tę wiadomość gdy wielu użytkowników Tora wysyła zapytania do Google w " +"krótkim odstępie czasu. Google interpretuje duży ruch z jednego adresu IP " +"(węzeł wyjściowy, który otrzymałeś) jako próbę "crawlowania" ich strony, " +"co prowadzi do spowolnienia ruchu z tego adresu IP na krótki okres czasu."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -6063,6 +6092,8 @@ msgid "" "You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a " "different IP address." msgstr "" +"Możesz spróbować 'Zmień obwód dla tej strony' aby odwiedzić stronę z innego " +"adresu IP."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -6073,6 +6104,12 @@ msgid "" "they are Tor exit relays), and tries to warn any connections coming from " "those IP addresses that recent queries indicate an infection." msgstr "" +"Alternatywnym wyjaśnieniem jest to, że Google próbuje wykryć pewne typy " +"oprogramowania szpiegującego lub wirusów, które wysyłają charakterystyczne " +"zapytania do Wyszukiwarki Google. Adresy IP z których przychodzą te " +"zapytania są notowane (bez wiedzy, że są to węzły wyjściowe Tora), i " +"następuje próba ostrzeżenia wszystkich połączeń wychodzących z tych adresów " +"IP, że ostatnie zapytania wskazują na infekcję."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/ #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description) @@ -6081,11 +6118,14 @@ msgid "" " deter or block Tor use. The error message about an infected machine should " "clear up again after a short time." msgstr "" +"Jak nam wiadomo, Google nie robi celowo nic, co mogłoby przeciwdziałać lub " +"blokować użytkowanie Tora. Komunikaty o błędach dotyczące zainfekowanej " +"maszyny powinny zniknąć po krótkim czasie."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title) msgid "Gmail warns me that my account may have been compromised" -msgstr "" +msgstr "Gmail ostrzega mnie, że moje konto mogło zostać przejęte"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -6093,6 +6133,8 @@ msgid "" "Sometimes, after you've used Gmail over Tor, Google presents a pop-up " "notification that your account may have been compromised." msgstr "" +"Czasami po użytkowaniu Gmaila przez Tora, Google wysyła powiadomienie, że " +"twoje konto mogło zostać przejęte."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -6100,6 +6142,8 @@ msgid "" "The notification window lists a series of IP addresses and locations " "throughout the world recently used to access your account." msgstr "" +"Okno powiadomienia wyświetla listę adresów IP oraz lokalizacji na całym " +"świecie, które zostały ostatnio użyte do łączenia się z twoim kontem."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -6109,6 +6153,10 @@ msgid "" " was a good idea to confirm the account was being accessed by its rightful " "owner." msgstr "" +"Ogólnie, jest to fałszywy alarm: Google zobaczyło kilka prób logowania z " +"różnych miejsc, co jest rezultatem używania usługi poprzez Tora, i " +"zdecydowało, że dobrym pomysłem będzie potwierdzenie, czy konto jest używane" +" przez prawnego właściciela."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -6116,6 +6164,8 @@ msgid "" "Even though this may be a byproduct of using the service via Tor, that " "doesn't mean you can entirely ignore the warning." msgstr "" +"Mimo, że może to być produktem ubocznym używania serwisu przez Tora, nie " +"oznacza to, że nie możesz całkowicie zignorować tego ostrzeżenia."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -6123,6 +6173,9 @@ msgid "" "It is probably a false positive, but it might not be since it is possible " "for someone to hijack your Google cookie." msgstr "" +"Najprawdopodobniej jest to fałszywie pozytywne powiadomienie, ale również " +"może to być warte zwrócenia uwagi, gdyż jest możliwe, że ktoś przejął " +"ciasteczka Twojego konta Google."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -6130,6 +6183,8 @@ msgid "" "Cookie hijacking is possible by either physical access to your computer or " "by watching your network traffic." msgstr "" +"Przejmowanie ciasteczek jest możliwe poprzez fizyczny dostęp do twojego " +"komputera, lub poprzez podglądanie ruchu sieciowego."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -6137,6 +6192,9 @@ msgid "" "In theory, only physical access should compromise your system because Gmail " "and similar services should only send the cookie over an SSL link." msgstr "" +"W teorii, wyłącznie fizyczny dostęp jest w stanie przejąć twój system, " +"ponieważ Gmail i inne serwisy powinny jedynie wysyłać ciasteczka poprzez " +"połączenie SSL."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -6144,6 +6202,8 @@ msgid "" "In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog" "/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)." msgstr "" +"W praktyce, niestety jest to [bardziej skomplikowane niż " +"to](https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -6156,6 +6216,14 @@ msgid "" "account, or looking at the timestamps for recent logins and wondering if you" " actually logged in at those times." msgstr "" +"Jeśli ktoś ukradł twoje ciasteczka Google, może być w stanie zalogować się z" +" niecodziennych miejsc (oczywiście nie musi tak być). Podsumowując, ponieważ" +" używasz Przeglądarki Tor, ten pomiar bezpieczeństwa używany przez Google " +"nie jest Ci pomocny, ponieważ jest w nim mnóstwo fałszywie pozytywnych " +"rekordów. Będziesz musiał używać innych sposobów, takich jak sprawdzanie " +"dziwnych i niecodziennych aktywności na Twoim koncie, lub sprawdzanie " +"znaczników czasu dla ostatnich prób logowania, i sprawdzanie czy pokrywa się" +" to z Twoją aktywnością."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org