commit a76fc2e69aca07c33670d5012ed6935e31c5a253 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Aug 15 16:15:36 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 17 ++++++++++++++++- 1 file changed, 16 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 2ea50fe7a4..26fd06a88e 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -9009,11 +9009,16 @@ msgid "" "for running an exit with as little risk as possible. We suggest that you " "review their advice before setting up an exit relay." msgstr "" +"El blog del Tor Project tien algunas " +"[recomendaciones](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) " +"excelentes para correr una salida con tan poco riesgo como sea posible. Te " +"sugerimos que revises sus consejos antes de configurar un repetidor de " +"salida."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "### Should I run an exit relay from my home?" -msgstr "" +msgstr "### ¿Debería correr un repetidor de salida en mi casa?"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9023,6 +9028,10 @@ msgid "" "reason, it's best not to run your exit relay in your home or using your home" " Internet connection." msgstr "" +"**No**. Si la policía se interesa en el tráfico de tu repetidor de salida, " +"es posible que los oficiales vayan a confiscar tu ordenador. Por esa razón, " +"es mejor no correr tu repetidor de salida en tu hofar, o usar la conexión a " +"Intwernet domiciliaria."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9031,6 +9040,9 @@ msgid "" "supportive of Tor. Have a separate IP address for your exit relay, and don't" " route your own traffic through it." msgstr "" +"En su lugar, considera ejecutar tu repetidor de salida en una instalación " +"comercial que apoye a Tor. Ten una dirección IP separada para tu repetidor " +"de salida y no enrutes tu propio tráfico a través de esta."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -9039,6 +9051,9 @@ msgid "" " the computer hosting your exit relay, and you never should use that machine" " for any illegal purpose." msgstr "" +"Por supuesto, deberías evitar mantener cualquier información sensible o " +"personal en el ordenador que hospeda a tu repetidor de salida, y nunca " +"deberías usar esa máquina para cualquier propósito ilegal."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org