commit 4b9c8d25cde522452bdbfdfbfd6e75e55bbb5c14 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Sep 6 13:15:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messages... --- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 46 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po index 9edd9a46ad..b35b10a13b 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1065,6 +1065,15 @@ msgid "" "Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI " "International, and Open Technology Fund." msgstr "" +"Milhares de pessoas já doaram para apoiar o Projeto Tor, e nós também " +"recebemos financiamento de <a class="hyperlinks links" " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors/%5C" target="_blank">vários" +" tipos de organizações</a> incluindo a Google, Ford Foundation, Knight " +"Foundation, Reddit, a U.S. National Science Foundation, a Electronic " +"Frontier Foundation, Human Rights Watch, a Swedish International Development" +" Cooperation Agency, o Federal Foreign Office of Germany, o U.S. Naval " +"Research Laboratory, Omidyar Network, SRI International e a Open Technology " +"Fund."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:212 msgid "" @@ -1073,6 +1082,10 @@ msgid "" "target="_blank">running Tor relays</a> to help carry traffic for other " "users." msgstr "" +"Pessoas também suportam o Tor de maneira não financeiras, por exemplo ao <a " +"class="hyperlinks links" href="https://community.torproject.org/relay/%5C" " +"target="_blank">executar relês Tor</a> para ajudar a carregar o tráfego " +"para outros usuários."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:214 msgid "" @@ -1173,6 +1186,12 @@ msgid "" "book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote, "the current " "best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor."" msgstr "" +"A Electronic Frontier Foundation diz que o Tor oferece <a class="hyperlinks" +" links" target="_blank" href="https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7" +"-things-you-should-know-about-tor">um dos programas mais fortes de " +"anonimato que existem</a>, e em seu livro Data and Goliath, o especialista " +"em segurança Bruce Schneier escreveu "a melhor ferramenta atual para " +"proteger o seu anonimato ao navegar na web é o Tor". "
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:261 msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?" @@ -1237,6 +1256,9 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3Efinancial " "statements and its Form 990</a>." msgstr "" +"Aqui estão as <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3Edeclara%C3%A7%C3... " +"financeiras e o Formulário 990</a>do Projeto Tor. "
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:289 msgid "Where does the Tor Project's money come from?" @@ -1366,6 +1388,9 @@ msgid "" "For European bank transfers, we have an arrangement with the Renewable " "Freedom Foundation to provide tax-deductible donations for Europeans." msgstr "" +"Para transferências bancárias Europeias, nós temos um acordo com a Renewable" +" Freedom Foundation para fornecer dedução de impostos sobre as doações para " +"Europeus."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:347 msgid "" @@ -1373,6 +1398,9 @@ msgid "" "href="https://renewablefreedom.org/contact/%5C" target="_blank" " "class="hyperlinks links">upon request</a>." msgstr "" +"Eles irão emitir um recibo de doação <a " +"href="https://renewablefreedom.org/contact/%5C" target="_blank" " +"class="hyperlinks links">mediante solicitação</a>. "
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:349 msgid "The account information is as follows:" @@ -1433,6 +1461,9 @@ msgid "" "different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in" " your country in the future." msgstr "" +"Se for importante para você que suas doações sejam dedutíveis de imposto em " +"um país diferente, nos informe e nós iremos tentar oferecer uma dedução de " +"imposto em seu país no futuro."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:385 msgid "" @@ -1450,10 +1481,14 @@ msgid "" " links">torservers.net</a> is a German charitable non-profit that runs a " "wide variety of exit relays worldwide." msgstr "" +"<a href="https://www.torservers.net/%5C" target="_blank" class="hyperlinks" +" links">torservers.net</a> é uma organização de caridade, sem fins " +"lucrativos Alemã que executa uma grande variedade de relês de saída pelo " +"mundo."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:391 msgid "They also like donations of bandwidth from ISPs." -msgstr "" +msgstr "Eles também gostam de doações de bandwidth para ISPs."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:395 msgid "" @@ -1462,6 +1497,10 @@ msgid "" "501(c)(3) non-profit that collects donations and turns them into more US-" "based exit relay capacity." msgstr "" +"<a href="https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor%5C" " +"target="_blank" class="hyperlinks links">Noisebridge</a> é uma 501(c)(3)" +" sem fins lucrativos baseada nos US que coleta doações e as transforma em " +"mais capacidade de relês de saída baseadas nos US. "
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:399 msgid "" @@ -1469,6 +1508,9 @@ msgid "" "links">Nos Oignons</a> is a French charitable non-profit that runs fast " "exit relays in France." msgstr "" +"<a href="https://nos-oignons.net/%5C" target="_blank" class="hyperlinks " +"links">Nos Oignons</a> é uma organização Francesa de caridade, sem fins " +"lucrativos que executa relês rápidos de saída na França."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:403 msgid "" @@ -1476,6 +1518,9 @@ msgid "" "class="hyperlinks links">DFRI</a> is a Swedish non-profit running exit " "relays." msgstr "" +"<a href="https://www.dfri.se/donera/?lang=en%5C" target="_blank" " +"class="hyperlinks links">DFRI</a> é uma organização Sueca sem fins " +"lucrativos que executa relês de saída."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:407 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org