commit b8206b42472c41249b8dcf5b0a33e5b0ffcb194b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Dec 22 13:45:20 2021 +0000
new translations in gettor-website-contentspot --- contents+zh-TW.po | 17 +++++++++++------ 1 file changed, 11 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po index d881c1880e..e0504cc784 100644 --- a/contents+zh-TW.po +++ b/contents+zh-TW.po @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "" "When you start the Tor Browser for the first time you will be asked if you " "want to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the " "Tor Launcher window that appears when you first run Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "在您首次啟動洋蔥路由瀏覽器時,可以選擇是否要使用橋接中繼站。若要使用可插拔式傳輸工具的話,請在瀏覽器的啟動畫面點選「設定」。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -151,13 +151,14 @@ msgid "" "bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor' from the menu on the left of the" " screen." msgstr "" +"在洋蔥路由瀏覽器執行中,也可以調整可插拔式傳輸工具的相關設定,只要在網址列右邊的設定選單中點選「偏好設定」,再從左側的選單中尋找「洋蔥路由」。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "On the 'Bridges' section, select 'Use a bridge' and 'Select a built-in " "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport " "you'd like to use." -msgstr "" +msgstr "在「橋接中繼站」的區塊中,選擇「使用橋接中繼站」並且選取一個內建的橋接中繼站,再於下拉式選單中選擇一個您想使用的可插拔式傳輸工具。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "Click 'OK' to save your settings." @@ -169,6 +170,8 @@ msgid "" "torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will " "automatically populate your settings with one or more bridges." msgstr "" +"如果內建的橋接中繼站無法使用的話,您也可以點選「向 torproject.org " +"索取一個橋接中繼站」,接著您必須要通過一個CAPTCHA驗證,然後就可以自動取得一個或多個橋接中繼站並匯入您的設定中。"
#: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -176,6 +179,7 @@ msgid "" "Please note that you must send the email using an address from one of the " "following email providers: Riseup or Gmail." msgstr "" +"另外一種索取橋接中繼站的方式,是直接寄送電子郵件到bridges@torproject.org,但是請注意,必須要使用Gmail或Riseup郵件信箱寄送才有效。"
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 @@ -243,7 +247,7 @@ msgstr "訂閱電子報"
#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "取得 Tor 專案每月的更新訊息與機會:" +msgstr "取得洋蔥路由專案每月的更新訊息與機會:"
#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77 msgid "Sign up" @@ -274,7 +278,8 @@ msgstr "下面是以視覺化方式來呈現有無使用洋蔥路由瀏覽器與 msgid "" "Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're " "using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on." -msgstr "點擊「Tor」按鈕可以查看當您未使用洋蔥路由時,有哪些資料可以讓網路監聽者直接攔截取得,當此按鈕呈現綠色狀態時,表示洋蔥路由功能已經啟動。" +msgstr "" +"點擊「洋蔥路由」按鈕可以查看當您未使用洋蔥路由時,有哪些資料可以讓網路監聽者直接攔截取得,當此按鈕呈現綠色狀態時,表示洋蔥路由功能已經啟動。"
#: lego/templates/secure-connections.html:5 msgid "" @@ -302,7 +307,7 @@ msgstr "HTTPS" #: lego/templates/secure-connections.html:15 #: lego/templates/secure-connections.html:65 msgid "Tor" -msgstr "Tor" +msgstr "洋蔥路由"
#: lego/templates/secure-connections.html:32 msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA" @@ -348,4 +353,4 @@ msgstr "不論是否正在使用洋蔥路由。"
#: templates/meta.html:7 msgid "Tor Project" -msgstr "Tor計畫" +msgstr "洋蔥路由專案計畫"
tor-commits@lists.torproject.org