commit af3b0d03872c9883ef892b29ef923ac6f3be1fd8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Nov 7 10:50:50 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- it/it.po | 22 ++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 20 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/it/it.po b/it/it.po index 6b98cb38e..5c3b2d504 100644 --- a/it/it.po +++ b/it/it.po @@ -1051,6 +1051,13 @@ msgid "" " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting " "is to allow all websites to run scripts." msgstr "" +"Utenti che richiedono un alto livello di sicurezza durante la navigazione " +"internet dovrebbero settare la <link xref="security-slider"> Tab di " +"Sicurezza</link>a "Medio-Alta" (questo disabiliterà Javascriptsper le " +"pagine non-HTTPS) o "Alta" ( che disibilita il JavaScript per tutte le " +"pagine). Purtroppo, disabilitando Javascript, alcuni siti potrebbero avere " +"problemi di visualizzazione;. Per questo motivo le impostazioni di default " +"del browser Tor, permette ai siti di eseguire scripts."
#: plugins.page:58 msgid "Browser Add-ons" @@ -1229,6 +1236,9 @@ msgid "" "Increasing the level of the Security Slider will disable or partially " "disable certain browser features to protect against possible attacks." msgstr "" +"Aumentendo il livello della Tab di sicurezza disabiliterà totalmente o " +"parzialmente alcune caratteristiche del browser per proteggervi contro " +"possibili attacchi"
#: security-slider.page:42 msgid "High" @@ -1284,11 +1294,11 @@ msgstr ""
#: transports.page:6 transports.page:20 msgid "Types of pluggable transport" -msgstr "" +msgstr "Tipi di pluggable transports"
#: transports.page:10 msgid "Pluggable Transports" -msgstr "" +msgstr "Pluggable transports"
#: transports.page:12 msgid "" @@ -1297,12 +1307,18 @@ msgid "" "Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor " "network." msgstr "" +"I Pluggable transports sono degli strumenti utilizzati dal browser Tor per " +"nascondere il traffico inviato. Questo può risultare utile nelle situazioni " +"in cui il fornitore di servizi internet o un'altra autorità stiano " +"attivamente bloccando le connessioni alla rete Tor"
#: transports.page:21 msgid "" "Currently there are six pluggable transports available, but more are being " "developed." msgstr "" +"Al momento esistono 6 tipi di pluggable transports, ma ne stanno venendo " +"sviluppati di nuovi"
#: transports.page:28 msgid "obfs3" @@ -1313,6 +1329,8 @@ msgid "" "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or " "any other protocol. obfs3 bridges will work in most places." msgstr "" +"obfs3 fa sembrare il traffico Tor casuale, questo non fa sembrare Tor o " +"altro protocollo. I ponti obfs3 funzionano nella maggior parte dei posti"
#: transports.page:42 msgid "obfs4"
tor-commits@lists.torproject.org