commit 3ea6ad7faff90c3c53a7553bec1d6f01ba30065d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Aug 23 16:59:36 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+fr.po | 42 +++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 0293fefbf..7add65009 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### For Windows users:" -msgstr "### Pour les utilisateurs de Windows :" +msgstr "#### Pour les utilisateurs de Windows :"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -438,8 +438,8 @@ msgid "" "If you are using macOS, you can [install " "GPGTools](https://www.gpgtools.org)." msgstr "" -"Si vous utilisez macOS, vous pouvez [installer GPGTools] " -"(https://www.gpgtools.org)." +"Si vous utilisez macOS, vous pouvez [installer " +"GPGTools](https://www.gpgtools.org) (site en anglais)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -448,12 +448,12 @@ msgid "" " Terminal (under "Applications")." msgstr "" "Afin de vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes dans le " -"terminal (dans "Applications")." +"terminal (dans « Applications »)."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### For GNU/Linux users:" -msgstr "### Pour les utilisateurs GNU/Linux :" +msgstr "#### Pour les utilisateurs de GNU/Linux :"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -461,9 +461,8 @@ msgid "" "If you are using GNU/Linux, then you probably already have GnuPG in your " "system, as most GNU/Linux distributions come with it preinstalled." msgstr "" -"Si vous utilisez GNU/Linux, alors vous avez probablement déjà GnuPG dans " -"votre système, car il est préinstallées dans la plupart des distributions " -"GNU/Linux." +"Si vous utilisez GNU/Linux, GnuPG se trouve déjà probablement sur votre " +"système, car il est préinstallé sur la plupart des versions de Linux."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -472,8 +471,8 @@ msgid "" "terminal window. How to do this will vary depending on your distribution." msgstr "" "Afin de vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes dans une" -" fenêtre de terminal. Les étapes peuvent varier en fonction de votre " -"distribution." +" fenêtre de terminal. La façon de le faire peut varier en fonction de votre " +"version."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -551,8 +550,8 @@ msgid "" "After importing the key, you can save it to a file (identifying it by " "fingerprint here):" msgstr "" -"Après avoir importé la clef, vous pouvez l’enregistrer dans un fichier " -"(l’identifier par empreinte digitale ici):" +"Après avoir importé la clé, vous pouvez l’enregistrer dans un fichier (en " +"l’identifiant par son empreinte ici) :"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -587,12 +586,13 @@ msgid "" ""Downloads" folder." msgstr "" "Les exemples ci-dessous supposent que vous avez téléchargé ces deux fichiers" -" dans votre dossier "Téléchargements"." +" dans votre dossier « Téléchargements »."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "The result of the command should produce something like this:" -msgstr "Le résultat de la commande devrait produire quelque chose comme ceci:" +msgstr "" +"Le résultat de la commande devrait produire quelque chose comme ceci :"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -645,8 +645,8 @@ msgid "" "You may also want to [learn more about " "GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)." msgstr "" -"Vous voudrez peut-être aussi [en savoir plus sur GnuPG] " -"(https://www.gnupg.org/documentation/)." +"Vous voudrez peut-être aussi [en apprendre davantage sur " +"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/) (site en anglais)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -6498,7 +6498,7 @@ msgid "" "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, " "surveillance, or censorship." msgstr "" -"Téléchargez le Navigateur Tor pour découvrir une navigation qui protège " +"Téléchargez le Navigateur Tor afin de découvrir une navigation qui protège " "vraiment votre vie privée et vos données personnelles, sans pistage, ni " "surveillance, ni censure."
@@ -6514,15 +6514,15 @@ msgid "" "understanding." msgstr "" "Faire progresser les droits de la personne et les libertés en créant et en " -"déployant des technologies gratuites d’anonymat et de protection de la vie " -"privée et des données personnelles, à code source ouvert. Nous soutenons " +"déployant des technologies gratuites, à code source ouvert, d’anonymat et de" +" protection de la vie privée et des données personnelles. Nous soutenons " "aussi leur disponibilité et leur utilisation sans restriction en les faisant" " mieux connaître des scientifiques et du public."
#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:15 #: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:15 msgid "Donate Now" -msgstr "Faites un don maintenant" +msgstr "Faire un don maintenant"
#: lego/templates/footer.html:54 templates/footer.html:54 msgid "Subscribe to our Newsletter" @@ -6565,7 +6565,7 @@ msgstr "Sujets"
#: templates/macros/question.html:12 msgid "Contributors to this page:" -msgstr "Contributeurs à cette page :" +msgstr "Ont contribué à cette page :"
#: templates/macros/question.html:14 msgid "Edit this page"
tor-commits@lists.torproject.org