commit c10717bdbe1011e9e06acafd680261f94fa363a6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Aug 2 08:16:35 2013 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- lv.po | 455 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 455 insertions(+)
diff --git a/lv.po b/lv.po new file mode 100644 index 0000000..aa1e411 --- /dev/null +++ b/lv.po @@ -0,0 +1,455 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ojars Balcers ojars.balcers@gmail.com, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" +"POT-Creation-Date: 2013-07-30 19:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-02 08:10+0000\n" +"Last-Translator: Ojars Balcers ojars.balcers@gmail.com\n" +"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/lv/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" + +#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 +#, python-format +msgid "" +"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" +"<p>Read <a href="%s">our bug reporting instructions</a>.</p>\n" +"<p><strong>Do not include more personal information than\n" +"needed!</strong></p>\n" +"<h2>About giving us an email address</h2>\n" +"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n" +"to Tails developers, you can provide an email address to\n" +"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n" +"a public PGP key enables us to encrypt such future\n" +"communication.</p>\n" +"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n" +"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" +"Internet and mailbox providers?</p>\n" +msgstr "<h1>Palīdziet mums atrisināt Jūsu problēmu!</h1>\n<p>Lasiet <a href="%s">mūsu kļūdu pieteikšanas instrukcijas</a>.</p>\n<p><strong>Nenorādiet vairāk personiskas informācijas kā nepieciešamas!</strong></p>\n<h2>Par e-pasta adreses norādīšanu</h2>\n<p>Ja neiebilstat atklāt daļu no savas identitātes Tails izstrādātājiem, variet norādīt savu e-pasta adresi,lai mē varētu uzdot vairāk jautājumus par kļūdu. Turklāt publiskas PGP atslēgas norādīšana sniegtu mums iespēju šifrēt mūsu turpmāko saziņu.</p>\n<p>Ikviens, kas var redzēt šo atbildi, tā varētu domāt, uzskatīs Jūs par Tails lietotāju. Varbūt ir pienācis laiks izvērtēt cik daudz Jūs uzticaties saviem interneta un e-pasta pakalpojumu sniedzējiem?</p>\n" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "OpenPGP šifrēšanas sīklietotne" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139 +msgid "Exit" +msgstr "Iziet" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141 +msgid "About" +msgstr "Par" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Šifrēt Clipboard ar _Passphrase" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "Parakstīt/šifrēt Clipboard ar Public _Keys" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "_Decrypt/Verify Clipboard" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "_Manage Keys" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "Starpliktuvē nav derīgu ievades datu." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "Nezināms uzticamības līmenis" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "Mazzināms uzticamības līmenis" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302 +msgid "Full Trust" +msgstr "Pilns uzticamības līmenis" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "Augstākais uzticamības līmenis" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357 +msgid "Name" +msgstr "Nosaukums" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358 +msgid "Key ID" +msgstr "Atslēgas ID" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359 +msgid "Status" +msgstr "Statuss" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Ciparvirkne:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "Lietotāja IDes:" +msgstr[1] "Lietotāja ID:" +msgstr[2] "Lietotāja IDes:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Nav (neparakstīt)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487 +msgid "Select recipients:" +msgstr "Atlasīt saņēmējus:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495 +msgid "Hide recipients" +msgstr "Slēpt saņēmējus" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "Slēpt visu šifrētā ziņojuma saņēmēju lietotāju IDes. Savādāk, katrs, kas redz šifrēto ziņojumu var redzēt kas ir tā saņēmēji. " + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 +msgid "Sign message as:" +msgstr "Parakstīt ziņojumu kā:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508 +msgid "Choose keys" +msgstr "Izvēlēties atslēgas" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "Vai uzticaties šīm atslēgām?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "Turpmāk norādītajām, izvēlētajām atslēgām nevar pilnībā uzticēties:" +msgstr[1] "Turpmāk norādītajai, izvēlētajai atslēgai nevar pilnībā uzticēties:" +msgstr[2] "Turpmāk norādītajām, izvēlētajām atslēgām nevar pilnībā uzticēties:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "Vai pietiekami uzticaties šai atslēgai, lai tomēr to lietotu?" +msgstr[1] "Vai pietiekami uzticaties šai atslēgai, lai tomēr to lietotu?" +msgstr[2] "Vai pietiekami uzticaties šīm atslēgām, lai tomēr tās lietotu?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582 +msgid "No keys selected" +msgstr "Neviena no atslēgām nav atlasīta" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "Jums vai nu jāatlasa privāta atslēga ar kuru parakstīt ziņojumu, vai arī kāda publiska atslēga, lai šifrētu ziņojumu, vai jāveic abas izvēles." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612 +msgid "No keys available" +msgstr "Neviena atslēga nav pieejama" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "Jums vai nu nepieciešama privāta atslēga, lai parakstītu ziņojumus, vai arī publiska atslēga, lai ziņojumus šifrētu." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742 +msgid "GnuPG error" +msgstr "GnuPG kļūda" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "Tādējādi operāciju nav iespējams izpildīt." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813 +msgid "GnuPG results" +msgstr "GnuPG rezultāti" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "GnuPG izvade:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "Citi GnuPG sniegti ziņojumi:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34 +msgid "Shutdown Immediately" +msgstr "Izslēgt nekavējoties" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35 +msgid "Reboot Immediately" +msgstr "Pārlādēt nekavējoties" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72 +msgid "Shutdown Helper" +msgstr "Izslēgšanas palīgs" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13 +msgid "not available" +msgstr "nav pieejams" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 +msgid "Tails" +msgstr "Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17 +msgid "The Amnesic Incognito Live System" +msgstr "The Amnesic Incognito Live System" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18 +#, python-format +msgid "" +"Build information:\n" +"%s" +msgstr "Apkopo informāciju:\n%s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20 +msgid "About Tails" +msgstr "Par Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126 +msgid "Your additional software" +msgstr "Jūsu papildu programmatūra" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:127 +msgid "" +"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check " +"your network connexion or try to restart Tails." +msgstr "Jaunināšana neizdevās. Iespējams, ka tas ir tīkla problēmas dēļ. Lūdzu, pārbaudiet savu tīkla savienojumu vai pamēģiniet pārstartēt Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:123 +msgid "The upgrade was successful." +msgstr "Jaunināšana bija sekmīga." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52 +msgid "Synchronizing the system's clock" +msgstr "Sinhronizē sistēmas pulksteni" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53 +msgid "" +"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " +"Services. Please wait..." +msgstr "Lai strādātu pareizi Tor'am nepieciešams akurāts laiks. Īpaši svarīgi tas ir Slēpto pakalpojumu darbībai. Lūdzu gaidiet..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87 +msgid "Failed to synchronize the clock!" +msgstr "Pulksteņa sinhronizācija bija nesekmīga!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86 +#, perl-format +msgid "Unparseable line in %s" +msgstr "Neparsējama līnija %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:113 +msgid "atom_str was passed an undefined argument" +msgstr "atom_str tika pieņemts par nedefinētu argumentu" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:177 +msgid "Empty fetched feed." +msgstr "Tukšot ienesto plūsmu." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:194 +msgid "This version of Tails has known security issues:" +msgstr "Šai Tails versijai ir apzinātas šādas drošības problēmas:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62 +msgid "Starting I2P..." +msgstr "Startē I2P..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63 +msgid "The I2P router console will be opened on start." +msgstr "Startējot tiks atvērta I2P maršrutētāja konsole." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124 +msgid "I2P failed to start" +msgstr "I2P neizdevās startēt" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83 +msgid "" +"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P" +" again." +msgstr "Pārliecinieties, ka Jūsu interneta savienojums strādā, tad mēģiniet vēlreiz startēt I2P. " + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125 +msgid "" +"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the " +"following directory for more information:" +msgstr "Kaut kas nogāja greizi, kad I2P startēja. Lai uzzinātu vairāk informāciju, skatieties žurnālos, kuri atrodas turpmāk norādītajā direktorijā:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53 +msgid "Warning: virtual machine detected!" +msgstr "Brīdinājums: konstatēta virtuāla mašīna!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55 +msgid "" +"Both the host operating system and the virtualization software are able to " +"monitor what you are doing in Tails." +msgstr "Gan viesotāja operētājsistēma, gan virtualizācijas programmatūra spēj monitorēt to, ko Jūs darāt Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57 +msgid "" +"<a " +"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn" +" more...</a>" +msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Uzziniet vairāk...</a>" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59 +msgid "error:" +msgstr "kļūda:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60 +msgid "Error" +msgstr "Kļūda" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:69 +msgid "warning:" +msgstr "brīdinājums:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 +msgid "Warning" +msgstr "Brīdinājums" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79 +msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" +msgstr "Vai tiešām vēlaties palaist Nedrošu pārlūku?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81 +msgid "" +"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use" +" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " +"register to activate your Internet connection." +msgstr "Tīkla aktivitāte Nedrošā pārlūkā <b>nav anonīma</b>. Lietojiet Nedrošu pārlūku tikai tad, kad nepieciešams, piemēram, ja Jums jāiereģistrējas vai jāreģistrējas, lai aktivizētu Jūsu interneta savienojumu." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82 +msgid "_Launch" +msgstr "_Launch" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83 +msgid "_Exit" +msgstr "_Exit" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93 +msgid "Starting the Unsafe Browser..." +msgstr "Startē Nedrošu pārlūku..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94 +msgid "This may take a while, so please be patient." +msgstr "Tas var ilgt kādu laiku, tāpēc, lūdzu, esiet pacietīgs." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:112 +msgid "Failed to setup chroot." +msgstr "Neizdevās iestatīt chroot." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:181 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Unsafe Browser" +msgstr "Nedrošs pārlūks" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:221 +msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." +msgstr "Izslēdz Nedrošu pārlūku..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222 +msgid "" +"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " +"is properly shut down." +msgstr "Darbības pabeigšanai vēl ir nepieciešams kāds laiks. Nedrīkst pārstartēt Nedrošo pārlūku, kamēr tas tiek pareizi izslēgts." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:234 +msgid "Failed to restart Tor." +msgstr "Neizdevās pārstartēt Tor'u." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:242 +msgid "" +"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " +"retry in a while." +msgstr "Šobrīd darbojas vai tiek attīrīts cits nedrošs pārlūks. Lūdzu mēģiniet vēlāk vēlreiz." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:255 +msgid "" +"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " +"NetworkManager." +msgstr "Izmantojot DHCP netika iegūts neviens DNS serveris; arī NetworkManager'ī neviens DNS serveris nebija manuāli nokonfigurēts. " + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11 +msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails" +msgstr "TrueCrypt drīz tiks noņemts no Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12 +msgid "" +"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development " +"concerns." +msgstr "TrueCrypt drīz tiks noņemts no Tails, ar licenci un attīstību saistītu apsvērumu dēļ." + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_a_Bug.desktop.in.h:1 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Ziņot par kļūdu" + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1 +msgid "Tails documentation" +msgstr "Tails dokumentācija" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1 +msgid "Anonymous overlay network " +msgstr "Pārklājuma anonīms tīkls" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2 +msgid "i2p" +msgstr "i2p" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3 +msgid "Anonymous overlay network" +msgstr "Pārklājuma anonīms tīkls" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1 +msgid "Reboot" +msgstr "Pārlādēt" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2 +msgid "Immediately reboot computer" +msgstr "nekavējoties pārlādēt datoru" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1 +msgid "Power Off" +msgstr "Izslēgt" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2 +msgid "Immediately shut down computer" +msgstr "Nekavējoties izslēgt datoru" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" +msgstr "Pārlūkot Tīmekli neizmantojot anonimitāti" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 +msgid "Unsafe Web Browser" +msgstr "Nedroša Tīmekļa pārlūks" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 +msgid "Tails specific tools" +msgstr "Tails īpaši rīki"
tor-commits@lists.torproject.org