commit 329e83683fb53247b8c007fc3deefa7f88fcb988 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Sep 23 10:19:37 2018 +0000
Update translations for support-portal --- contents+de.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 50ba27994..d8a8b591d 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -4,7 +4,6 @@ # max weber, 2018 # Niemand Jedermann, 2018 # Julian Merkle juli.merkle@gmail.com, 2018 -# Lukas N luki.niesen@gmail.com, 2018 # Jonathan Marquardt parckwart_transifex@parckwart.de, 2018 # Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2018 # brammbles brammbleberry@gmx.com, 2018 @@ -3893,8 +3892,8 @@ msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " "Tor will guess)" msgstr "" -"## Die IP-Adresse or Hostname für eingehende Verbindungen (Tor wird raten, " -"wenn dies kommentiert ist)" +"## Die IP-Adresse oder Hostname für eingehende Verbindungen (Tor wird raten," +" wenn dies kommentiert ist)"
#: http//localhost/censorship/censorship-3/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3927,7 +3926,7 @@ msgstr "netzwerk-admin-weiß-ich-benutze-tor" #: http//localhost/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.seo_slug) msgid "does-tor-project-offer-email-or-privacy-protecting-web-services" -msgstr "bietet-tor-email-oder-datensparsame-dienste-an" +msgstr "bietet-tor-email-oder-privatsphaereschuetzende-dienste-an"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-3/ #: (content/onionservices/onionservices-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -3951,13 +3950,13 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking "New Identity"." msgstr "" -"Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden," -" bedenke dies bevor du auf "Neues Profil" klickst." +"Tor Browser warnt dich, dass alle Aktivitäten und Downloads gestoppt werden." +" Bedenke dies, bevor du auf "Neues Profil" klickst."
#: http//localhost/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does running Tor Browser make me a relay?" -msgstr "Bin ich ein relay wenn Tor Browser läuft?" +msgstr "Bin ich ein relay, wenn Tor Browser läuft?"
#: http//localhost/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) @@ -4032,7 +4031,7 @@ msgstr "Kann ich die Anzahl der Knoten ändern?" #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "The first relay in your circuit is called an "entry guard" or "guard"." msgstr "" -"Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache ("entry guard"), oder Wache " +"Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache ("entry guard") oder Wache " "("guard") genannt."
#: http//localhost/tbb/tbb-16/ @@ -4048,8 +4047,7 @@ msgstr "dateien-anonym-teilen-mit-tor" #: http//localhost/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description) msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit." -msgstr "" -"Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Kreislauf." +msgstr "Im Tor Browser bekommt jede neue Domain ihren eigenen Netzwerk-Pfad."
#: http//localhost/tormessenger/ #: (content/tormessenger/contents+en.lrtopic.seo_slug) @@ -4150,9 +4148,9 @@ msgid "" "who want an extra layer of security because they're worried somebody will " "recognize that they are contacting a public Tor relay IP address." msgstr "" -"Birdges sind nützlich für Menschen in oppressiven Staaten und für alle, die " -"eine Extraschicht für erhöhte Sicherheit bevorzugen, weil irgendwer " -"feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten Ip-Adresse eines " +"Brücken sind nützlich für Menschen in Unterdrückungs-Staaten und für alle, " +"die eine Extraschicht für erhöhte Sicherheit bevorzugen, weil irgendwer " +"feststellen könnte, dass sie mit der öffentlich bekannten IP-Adresse eines " "Tor-Knotens kommunizieren."
#: http//localhost/faq/faq-2/ @@ -4167,7 +4165,7 @@ msgid "" " <mark><a href="https://tb-manual.torproject.org/en-" "US/circumvention.html">censorship</a></mark>." msgstr "" -"Für weitere Informationen bitten wir Sie einen Blick in das <mark><a " +"Für weitere Informationen bitten wir dich, einen Blick in das <mark><a " "href="https://tb-manual.torproject.org/en-US/%5C%22%3ETor Browser " "Benutzerhandbuch</a></mark> Abschnitt <mark><a href="https://tb-" "manual.torproject.org/en-US/circumvention.html">Zensur</a></mark> zu " @@ -4200,7 +4198,7 @@ msgid "" "Does Tor Project offer email service or other privacy protecting web " "services?" msgstr "" -"Bietet Tor Project Email oder andere meine Privatssphäre schützende Web-" +"Bietet Tor Project Email oder andere meine Privatsphäre schützende Web-" "Dienste an?"
#: http//localhost/operators/operators-2/ @@ -4267,8 +4265,8 @@ msgstr "benutze-flash-tor-brower" #: (content/misc/misc-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "I have a compelling reason to trace a Tor user. Can you help?" msgstr "" -"Ich habe einen zwingenden Grund einen Tor Benutzer zu verfolgen. Können Sie " -"mir helfen?" +"Ich habe einen zwingenden Grund, einen Tor-Benutzer zu verfolgen. Können Sie" +" mir helfen?"
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4292,8 +4290,9 @@ msgid "" "Please open your antivirus or malware protection software and look in the " "settings for a "whitelist" or something similar." msgstr "" -"Bitte öfnne deine Antiviren- oder Malwareschutzsoftware und schaue in den " -"Einstellungen nach einer Option für eine "Whitelist", oder ähnlich." +"Bitte öffne deine Antiviren- oder Malwareschutzsoftware und schaue in den " +"Einstellungen nach einer Option für eine "Whitelist" oder so was " +"ähnliches."
#: http//localhost/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -4306,8 +4305,8 @@ msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " "able to remove CAPTCHAs from websites." msgstr "" -"Leider liefern einige Seiten CAPTCHAs an Tor-Nutzer*innen aus und wir können" -" diese nicht von Webseiten entfernen." +"Leider liefern einige Seiten CAPTCHAs an Tor-Nutzer*innen aus, und wir " +"können diese nicht von Webseiten entfernen."
#: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -4356,8 +4355,9 @@ msgid "" "Click the button labelled "Copy Tor Log To Clipboard" that appears in the " "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network." msgstr "" -"Klicke auf den Knopf "Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren" im " -"Dialogfenster beim Verbinden von Tor Browser." +"Klicke auf den Knopf "Tor-Protokoll in die Zwischenablage kopieren", der " +"im Dialogfenster erscheint, wenn sich der Tor Browser zum ersten Mal mit dem" +" Netzwerk verbindet."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/ #: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description) @@ -4367,7 +4367,7 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "You might be on a censored network, and so you should try using bridges." -msgstr "Eventuell wird dein Netzwerk zensiert, probiere es mit Bridges." +msgstr "Eventuell wird dein Netzwerk zensiert, versuche es mit Brücken."
#: http//localhost/misc/misc-11/ #: (content/misc/misc-11/contents+en.lrquestion.description) @@ -4552,9 +4552,9 @@ msgid "" "to attacks from bad regimes and other adversaries." msgstr "" "Selbst wenn wir bestimmte Einschränkungen bei der Benutzung von Tor machen " -"wolten, müssten wir eine Hintertür in die Software einbauen, wodurch " -"verwundbarere Nutzer*innen Angriffen durch oppressive Staaten oder anderen " -"Feinden ausgesetzt wären." +"wollten, müssten wir eine Hintertür in die Software einbauen, wodurch " +"verwundbare Nutzer*innen Angriffen durch Unterdrückungs-Staaten oder anderen" +" Feinden ausgesetzt wären."
#: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" @@ -4568,8 +4568,8 @@ msgid "" "understanding." msgstr "" "um Menschenrechte und Freiheiten zu fördern, durch die Entwicklung und " -"Verbreitung von Open Source Anonymitäts- und Privatsshphäre-Technologien, " -"ihre ungehinderte Verfügbarkeit zu unterstützen und ihr Verständnis in " +"Verbreitung von Open Source Anonymitäts- und Privatsphäre-Technologien, ihre" +" ungehinderte Verfügbarkeit zu unterstützen und ihr Verständnis in " "Wissenschaft und der Allgemeinheit zu vergrößern."
#: templates/footer.html:24
tor-commits@lists.torproject.org