commit a77d568e054c5af31447d1a7d8f147b91e6d3e23 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Apr 22 23:17:53 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+de.po | 84 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 9674b97492..279c5c5e0f 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -15,9 +15,9 @@ # Kevin Kandlbinder kevin@kevink.dev, 2020 # 9ade41d8cd5364e7a01baeac2d1b50ef_4e0e5fa, 2020 # Not AName atzeje@web.de, 2021 -# Emma Peel, 2021 # Vormrodo volkandogruer08@gmail.com, 2021 # Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2021 +# Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-02 16:21+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Curtis Baltimore curtisbaltimore@protonmail.com, 2021\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/de/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2604,7 +2604,7 @@ msgid "" "encryption with major websites that support it." msgstr "" "Um die private Verschlüsselung von Webseiten zu gewährleisten, enthält Tor " -"Browser [HTTPS Everywhere] (https://www.eff.org/https-everywhere), um die " +"Browser [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere), um die " "Verwendung von HTTPS-Verschlüsselung bei größeren Webseiten, die diese " "unterstützen, zu erzwingen."
@@ -2685,8 +2685,8 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn du mit Dateien arbeiten musst, die du über Tor heruntergeladen hast, " "empfehlen wir dir dringend, entweder einen nicht verbundenen Computer zu " -"benutzen oder [dangerzone] (https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) zu" -" benutzen, um sichere PDF-Dateien zu erstellen, die du öffnen kannst." +"benutzen oder [dangerzone](https://github.com/firstlookmedia/dangerzone) zu " +"benutzen, um sichere PDF-Dateien zu erstellen, die du öffnen kannst."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ #: (content/faq/staying-anonymous/contents+en.lrquestion.description) @@ -2695,8 +2695,8 @@ msgid "" "Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) " "together, however." msgstr "" -"Unter keinen Umständen ist es jedoch sicher, [BitTorrent und Tor] " -"(https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) " +"Unter keinen Umständen ist es jedoch sicher, [BitTorrent und " +"Tor](https://blog.torproject.org/blog/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea) " "zusammen zu benutzen."
#: https//support.torproject.org/faq/staying-anonymous/ @@ -2730,7 +2730,7 @@ msgid "" "directly to the Tor network." msgstr "" "Wenn dir das wichtig ist, kannst du dieses Risiko verringern, indem du Tor " -"so konfigurierst, dass es eher eine [Brücke] (https://tb-" +"so konfigurierst, dass es eher eine [Brücke](https://tb-" "manual.torproject.org/bridges/) benutzt, anstatt dich direkt mit dem Tor-" "Netzwerk zu verbinden."
@@ -2767,8 +2767,8 @@ msgid "" " documenting all the issues](https://community.torproject.org/)." msgstr "" "Diese Liste der Fallstricke ist nicht vollständig, und wir brauchen deine " -"Hilfe [bei der Identifizierung und Dokumentation aller Probleme] " -"(https://community.torproject.org/)." +"Hilfe [bei der Identifizierung und Dokumentation aller " +"Probleme](https://community.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title) @@ -6497,7 +6497,7 @@ msgstr "" "Es gibt derzeit keine unterstützte Methode, um den Tor Browser auf älteren " "Windows Phones laufen zu lassen, aber im Falle der neueren von Microsoft " "gebrandeten/promoteten Telefone, können die gleichen Schritte wie in [Tor " -"Browser für Android] (https://tb-manual.torproject.org/mobile-tor/#tor-" +"Browser für Android](https://tb-manual.torproject.org/mobile-tor/#tor-" "browser-for-android) befolgt werden."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ @@ -9226,7 +9226,7 @@ msgid "" "dev/2008-June/001519.html)." msgstr "" "Wir haben OpenSSL gepatcht, um [unbenutzten Pufferspeicher verstärkt " -"freizugeben] (https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"freizugeben](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "dev/2008-June/001519.html)."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-memory/ @@ -9340,7 +9340,7 @@ msgstr "" "Wir suchen Personen mit einigermaßen zuverlässigen Internetverbindungen, die" " über eine verfügbare Bandbreite von mindestens 10 Mbit/s (Mbps) in jeder " "Richtung verfügen. Wenn du das bist, ziehe bitte in Betracht [ein Tor-Relay " -"zu betreiben] (https://community.torproject.org/relay/)." +"zu betreiben](https://community.torproject.org/relay/)."
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/ #: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -9352,7 +9352,7 @@ msgid "" msgstr "" "Selbst wenn du nicht mindestens 10 Mbit/s an verfügbarer Bandbreite hast, " "kannst du dem Tor-Netzwerk helfen, indem du eine [Tor-Brücke mit " -"obfs4-Unterstützung] (https://community.torproject.org/relay/setup/bridge) " +"obfs4-Unterstützung](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge) " "betreibst. In diesem Fall solltest du mindestens 1 MBit/s an verfügbarer " "Bandbreite haben."
@@ -9477,7 +9477,7 @@ msgstr "" "Wenn du diese Markierung erhalten hast, haben wir entweder ein Problem oder " "eine verdächtige Aktivität entdeckt, als wir den Verkehr durch dein Exit " "geleitet haben, und waren nicht in der Lage, dich zu kontaktieren. Bitte " -"wende dich an das [Bad Relays-Team] (https://community.torproject.org/relay" +"wende dich an das [Bad Relays-Team](https://community.torproject.org/relay" "/community-resources/bad-relays/), damit wir das Problem klären können."
#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/ @@ -9559,9 +9559,9 @@ msgid "" " for more suggestions." msgstr "" "In jedem Fall musst du über deine Sicherheit auf dem Laufenden bleiben. " -"Siehe diesen Artikel über [Sicherheit für Tor-Relays] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) für " -"weitere Vorschläge." +"Siehe diesen Artikel über [Sicherheit für Tor-" +"Relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)" +" für weitere Vorschläge."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title) @@ -9595,9 +9595,9 @@ msgid "" "The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog " "post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)." msgstr "" -"Der Lebenszyklus eines neuen Relays wird in [diesem Blogeintrag] " -"(https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) ausführlicher " -"erläutert." +"Der Lebenszyklus eines neuen Relays wird in [diesem " +"Blogeintrag](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) " +"ausführlicher erläutert."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description) @@ -9607,7 +9607,7 @@ msgid "" "bin/mailman/listinfo/tor-relays/)." msgstr "" "Wenn du schon eine Weile ein Relay betreibst und immer noch Probleme hast, " -"dann versuche auf der [Tor-Relays-Liste] (https://lists.torproject.org/cgi-" +"dann versuche auf der [Tor-Relays-Liste](https://lists.torproject.org/cgi-" "bin/mailman/listinfo/tor-relays/) nachzufragen."
#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/ @@ -12238,7 +12238,7 @@ msgid "" msgstr "" "- Jemand benutzt Tor, um einen Vin Diesel-Film herunterzuladen, und dein " "Internetdienstanbieter bekommt eine DMCA-Benachrichtigung. Siehe EFF's [Tor " -"DMCA Response-Vorlage] (https://community.torproject.org/relay/community-" +"DMCA Response-Vorlage](https://community.torproject.org/relay/community-" "resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/), die erklärt, warum dein " "Internetdienstanbieter die Benachrichtigung wahrscheinlich ohne jegliche " "Haftung ignorieren kann. [Beliebige Anschlüsse]" @@ -12253,7 +12253,7 @@ msgid "" msgstr "" "Einige Hosting-Provider sind freundlicher als andere, wenn es um die " "Ausgänge von Tor geht. Für eine Auflistung siehe das [Wiki der guten und " -"schlechten Internetdienstanbieter] (https://community.torproject.org/relay" +"schlechten Internetdienstanbieter](https://community.torproject.org/relay" "/community-resources/good-bad-isps/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ @@ -12264,9 +12264,9 @@ msgid "" "/community-resources/tor-abuse-templates/)." msgstr "" "Ein vollständiger Satz von Antwortvorlagen für verschiedene Arten von " -"Missbrauchsbeschwerden ist in der [Sammlung von Vorlagen] " -"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-" -"templates/) zu finden." +"Missbrauchsbeschwerden ist in der [Sammlung von " +"Vorlagen](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-" +"abuse-templates/) zu finden."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -12279,10 +12279,10 @@ msgid "" msgstr "" "Du kannst den Umfang des Missbrauchs, den du bekommst, auch proaktiv " "reduzieren, indem du [diese Tipps zum Betrieb eines Ausgangsknotens mit " -"minimaler Belästigung] (https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-" -"node) und [eine reduzierte Ausgangsrichtlinie] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy) " -"befolgst." +"minimaler Belästigung](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-" +"node) und [eine reduzierte " +"Ausgangsrichtlinie](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/ReducedExitPolicy)" +" befolgst."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -12619,9 +12619,9 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn du auf ein IRC-Netzwerk aufmerksam wirst, das Tor oder einen einzelnen " "Tor-Ausgangsknoten zu blockieren scheint, dann schreibe diese Informationen " -"bitte in den [Tor IRC block tracker] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc), damit " -"andere das teilen können." +"bitte in den [Tor IRC block " +"tracker](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/BlockingIrc), " +"damit andere das teilen können."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/ #: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description) @@ -12659,10 +12659,10 @@ msgid "" "legal-faq/), and contact EFF directly if you have any further legal " "questions." msgstr "" -"Bitte wirf einen Blick auf die [Tor Legal F&A] " -"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-" -"faq/), und wende dich direkt an die EFF, wenn du weitere rechtliche Fragen " -"hast." +"Bitte wirf einen Blick auf die [Tor Legal " +"F&A](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-" +"legal-faq/), und wende dich direkt an die EFF, wenn du weitere rechtliche " +"Fragen hast."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ #: (content/abuse/mail-server-ban/contents+en.lrquestion.title) @@ -12806,9 +12806,9 @@ msgid "" "templates/)." msgstr "" "Eine Sammlung von Vorlagen für erfolgreiche Antworten an " -"Internetdienstanbieter ist [hier gesammelt] " -"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-" -"templates/)." +"Internetdienstanbieter ist [hier " +"gesammelt](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-" +"abuse-templates/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description) @@ -13179,7 +13179,7 @@ msgid "" "users-2012-10-24.pdf) explaining the reasons for retiring the old approach." msgstr "" "Oh, das ist eine ganz andere Geschichte. Wir haben einen 13 Seiten langen " -"[technischen Bericht] (https://research.torproject.org/techreports/counting-" +"[technischen Bericht](https://research.torproject.org/techreports/counting-" "daily-bridge-users-2012-10-24.pdf) verfasst, in dem wir die Gründe für die " "Abschaffung der alten Herangehensweise erläutern."
tor-commits@lists.torproject.org