commit bcfcb7f9ef5cae19730e42f813f0a7847621fa9b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Aug 22 00:25:20 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+it.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 26 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 3678110fd..006811186 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -204,15 +204,15 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href" "="/managing-identities/#new-identity">New Identity</a> is requested)." msgstr "" -"Per default, il browser Tor non tiene traccia della cronologia. I cookie " -"sono validi solo per la singola sessione di navigazione (fino a che non si " -"chiude il Browser o <a href="/it/managing-identities/#nuova-identit">è " -"richiesta una Nuova identità</a>)." +"Per impostazione predefinita, il browser Tor non memorizza la cronologia dei" +" siti web visitati. I cookie sono validi solo per la singola sessione di " +"navigazione (fino a che non si chiude il Browser o <a href="/it/managing-" +"identities/#nuova-identit">è richiesta una Nuova identità</a>)."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) msgid "##### HOW TOR WORKS" -msgstr "" +msgstr "##### COME FUNZIONA TOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -223,8 +223,8 @@ msgid "" "relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the " "public Internet." msgstr "" -"Tor è una rete di tunnel virtuali che permette di migliorare la privacy e la" -" sicurezza in rete. Tor agisce inviando il tuo traffico attraverso tre " +"Tor è una rete di tunnel virtuali che ti permette di migliorare la privacy e" +" la sicurezza in rete. Tor agisce inviando il tuo traffico attraverso tre " "server scelti a caso (anche noti come *relay*) nella rete Tor. Sarà quindi " "l'ultimo relay del circuito (detto "relay d'uscita") a inviare il traffico" " sulla rete pubblica." @@ -247,14 +247,14 @@ msgid "" "relay." msgstr "" "L'immagine qui sopra rappresenta un utente che visita diversi siti web " -"attraverso Tor. I monitor verdi rappresentano dei relay nel network Tor, " -"mentre le tre chiavi rappresentano i tunnel crittografici tra l'utente e " -"ogni relay." +"utilizzando Tor. I computer verdi nel mezzo rappresentano dei relay nel " +"network Tor, mentre le tre chiavi rappresentano i livelli di cifratura tra " +"l'utente e ogni relay."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title) msgid "DOWNLOADING" -msgstr "" +msgstr "DOWNLOAD"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description) @@ -285,8 +285,9 @@ msgid "" "However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: " "for example, it could be blocked on your network." msgstr "" -"Comunque, ci potrebbero essere delle volte in cui non riuscirai ad accedere " -"al sito web di Tor: per esempio, potrebbe essere bloccato sulla tua rete." +"Comunque, ci potrebbero essere dei casi in cui non ti sarà possibile " +"accedere al sito web di Tor: per esempio, potrebbe essere bloccato sulla tua" +" rete."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -294,13 +295,13 @@ msgid "" "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed " "below." msgstr "" -"Se succede questo, puoi utilizzare uno dei metodi di download alternativi " +"Se ciò accade, puoi utilizzare uno dei metodi di download alternativi " "elencati qui sotto."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "##### MIRRORS" -msgstr "" +msgstr "##### MIRROR"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "##### GETTOR" -msgstr "" +msgstr "##### GETTOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -327,14 +328,14 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" " Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" -"GetTor è un servizio che risponde automaticamente ai messaggi con link per " -"l'ultima versione di Tor Browser, ospitata in vari luoghi, come Dropbox, " +"GetTor è un servizio che risponde automaticamente ai messaggi con link " +"all'ultima versione di Tor Browser, ospitata in vari luoghi, come Dropbox, " "Google Drive e GitHub."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "" +msgstr "###### USARE GETTOR VIA EMAIL:"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -343,9 +344,9 @@ msgid "" "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " "depending on your operating system." msgstr "" -"Invia una mail a gettor@torproject.org, nel corpo del messaggio scrivi " -"semplicemente "windows", " osx" o "Linux" (senza virgolette) in " -"funzione al sistema operativo che stai utilizzando." +"Invia una mail a gettor@torproject.org, e nel corpo del messaggio scrivi " +"semplicemente "windows", " osx" o "linux" (senza virgolette) a seconda" +" del sistema operativo che stai utilizzando."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -367,7 +368,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### TO USE GETTOR VIA TWITTER:" -msgstr "" +msgstr "###### USARE GETTOR VIA TWITTER:"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -383,7 +384,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "###### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "" +msgstr "###### USARE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title) msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME" -msgstr "" +msgstr "AVVIARE TOR BROWSER PER LA PRIMA VOLTA"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
tor-commits@lists.torproject.org