commit e39640a3ed879f18415f2a2b0543afc718eaad19 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jan 9 14:15:30 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+zh-CN.po | 38 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po index ee339be850..263b14ca6f 100644 --- a/contents+zh-CN.po +++ b/contents+zh-CN.po @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Tor 社区由各种不同的贡献者组成。" msgid "" "Some people write documentation and bug reports, while others hold Tor " "events and conduct outreach." -msgstr "" +msgstr "一些人编写文档与提交漏洞报告,另一些人举办Tor活动并进行宣传外展。"
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -60,22 +60,22 @@ msgstr "" msgid "" "Relays are the backbone of the Tor network. Help make Tor stronger and " "faster by running a relay today." -msgstr "" +msgstr "中继是Tor 网络的主心骨。您也可以搭建一条中继来让Tor 网络更强更快。"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.cta) msgid "Grow the Tor network" -msgstr "" +msgstr "拓展Tor 网络"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth." -msgstr "" +msgstr "Tor 网络依赖于志愿者来捐助带宽。"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "The more people who run relays, the better the Tor network will be." -msgstr "" +msgstr "越多人运行中继,Tor 网络就会越好。"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) @@ -83,44 +83,44 @@ msgid "" "The current Tor network is quite small compared to the number of people who " "need to use Tor, which means we need more dedicated volunteers like you to " "run relays." -msgstr "" +msgstr "和目前正在使用Tor 网络的人数像比,Tor 网络还很小,这意味着我们需要更多像您一样的志愿者来搭建中继。"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "By running a Tor relay you can help make the Tor network:" -msgstr "" +msgstr "通过运行一条Tor 中继,您可以帮助Tor 网络:"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* faster (and therefore more usable)" -msgstr "" +msgstr "* 更快(并且因此而更可用)"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* more robust against attacks" -msgstr "" +msgstr "* 更强大的抵御攻击的能力"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* more stable in case of outages" -msgstr "" +msgstr "* 中断时更稳定"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "* safer for its users (spying on more relays is harder than on a few)" -msgstr "" +msgstr "* 对于用户来说更安全(针对大量中继的监视的难度会显著提高)"
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Running a relay requires technical skill and commitment, which is why we've " "created a wealth of resources to help our relay operators." -msgstr "" +msgstr "运行中继需要技术技能和奉献精神,这就是我们创建大量资源来帮助我们的运行中继的志愿者的原因。"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.title) msgid "Training" -msgstr "" +msgstr "训练"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -128,17 +128,17 @@ msgstr "" #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "" "Do you teach your community about using Tor? These resources are for you." -msgstr "" +msgstr "您是否有向您的社区传授使用Tor的方法?这些是提供给您的资源。"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.cta) msgid "Check our resources" -msgstr "" +msgstr "查看我们的资源"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) msgid "## We want to teach the world about Tor. Can you help?" -msgstr "" +msgstr "## 我们想教全世界使用Tor。您可以提供帮助吗?"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta) msgid "Grow your .onion" -msgstr "" +msgstr "创建您自己的 .onion"
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body) msgid "##What are Onion Services?" -msgstr "" +msgstr "##什么是洋葱服务?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body) @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.title) msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "本地化"
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.subtitle)
tor-commits@lists.torproject.org