[translation/support-portal] Update translations for support-portal

commit 40a4b423bd69a7349d1b122af26264c6f85c850f Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sun Sep 9 13:48:54 2018 +0000 Update translations for support-portal --- contents+ga.po | 27 +++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 25 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po index 9f658d166..d251638b0 100644 --- a/contents+ga.po +++ b/contents+ga.po @@ -3871,8 +3871,8 @@ msgid "" "## The IP address or hostname for incoming connections (leave commented and " "Tor will guess)" msgstr "" -"## Seoladh IP nó óstainm i gcomhair ceangal isteach (fág mar nóta tráchta é " -"agus tabharfaidh Tor buille faoi thuairim)" +"## Seoladh IP nó óstainm a úsáideann ceangal isteach (fág mar nóta tráchta é" +" agus tabharfaidh Tor buille faoi thuairim)" #: http//localhost/censorship/censorship-3/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3887,6 +3887,10 @@ msgid "" "href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">DuckDuckGo privacy " "policy</a></mark>." msgstr "" +"Ní lorgaíonn DuckDuckGo a chuid úsáideoirí agus ní shábhálann sé aon sonraí " +"maidir leis na cuardaigh a dhéanann siad. Tá tuilleadh eolais ar fáil i " +"<mark><a href=\"https://duckduckgo.com/privacy\">bpolasaí príobháideachais " +"DuckDuckGo</a></mark>." #: http//localhost/tbb/tbb-21/ #: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.seo_slug) @@ -3925,6 +3929,9 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking \"New Identity\"." msgstr "" +"Tabharfaidh Brabhsálaí Tor rabhadh duit go stopfadh sé gach uile rud atá ar " +"siúl, íoslódálacha san áireamh. Ba chóir duit é seo a chur san áireamh sula " +"gcliceálfaidh tú \"Aitheantas Nua\"." #: http//localhost/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) @@ -3957,6 +3964,9 @@ msgid "" "selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your " "anonymity." msgstr "" +"Gheobhaidh tú an tslándáil is fearr nuair a fhágann tú roghnú an ródúcháin " +"faoi Tor. Níl sé sábháilte na hathsheachadáin isteach / amach a roghnaíonn " +"Tor a athrú. " #: http//localhost/tormobile/tormobile-5/ #: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -4051,6 +4061,8 @@ msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " "nor does it affect your current connections to other websites." msgstr "" +"Ní ghlanann an rogha seo aon fhaisnéis phríobháideach ná do ghníomhaíocht, " +"agus níl aon éifeacht aige ar cheangail le suímh eile." #: http//localhost/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -4298,6 +4310,10 @@ msgid "" "Browser</a></mark> document further explains the thinking behind this " "design." msgstr "" +"Tugann an cháipéis <mark><a " +"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" +"linkability\">The Design and Implementation of Tor Browser</a></mark> " +"tuilleadh eolais maidir leis an dearadh seo." #: http//localhost/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -4397,6 +4413,8 @@ msgid "" "With the release of Tor Browser 6.0.6, we switched to DuckDuckGo as the " "primary search engine." msgstr "" +"D'athraíomar an príomhinneall cuardaigh go DuckDuckGo i leagan 6.0.6 de " +"Bhrabhsálaí Tor." #: http//localhost/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -4409,6 +4427,9 @@ msgid "" "We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and may not " "work as anticipated on many platforms." msgstr "" +"Ní mholaimid níos mó ná cóip amháin de Bhrabhsálaí Tor a rith san am céanna." +" Seans nach bhfeidhmíonn sé sa chaoi a raibh tú ag súil leis ar mhórán " +"ardán." #: http//localhost/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -4416,6 +4437,8 @@ msgid "" "That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor " "network can't simply block all bridges." msgstr "" +"Ciallaíonn sé seo nach féidir le soláthraithe seirbhíse nó le rialtais cosc " +"a chur ar líonra Tor trí cosc a chur ar gach uile dhroichead." #: http//localhost/faq/faq-3/ (content/faq/faq-3/contents+en.lrquestion.title) #: http//localhost/tbb/tbb-14/
participants (1)
-
translation@torproject.org