commit b4eded8f0a28833dffd365f9416bfdf00c0ddfad Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jan 15 08:17:30 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+zh-TW.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po index 88a3a0610e..b835982432 100644 --- a/contents+zh-TW.po +++ b/contents+zh-TW.po @@ -11293,54 +11293,54 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) msgid "### I didn't see the announcement, can I get more time to migrate?" -msgstr "" +msgstr "### 我之前沒注意到這個宣佈消息,可以給我多點時間升級嗎?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "No, v2 onion connections will start failing nowish, first slowly, then " "suddenly. It's time to move away." -msgstr "" +msgstr "不行,v2版洋蔥服務的連線現在已經開始漸漸無法使用,剛開始是漸進式的,之後就會全面失效。"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "### Will services start failing to be reached in September, or before " "already?" -msgstr "" +msgstr "### 相關服務是會在九月才開始無法使用?還是在這之前?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Already, introduction points are not in Tor 0.4.6 anymore, so they will not " "be reachable if relay operators update." -msgstr "" +msgstr "已經開始了,現在洋蔥路由第0.4.6版已經不在引見節點裡包含這項功能了,因此那些還未升級的中繼節點都已經無法使用了。"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "### As a website administrator, can I redirect users from my v2 onion to v3?" -msgstr "" +msgstr "### 我是網站的管理員,有沒有辦法把訪客從v2版洋蔥位址自動重導到v3版位址嗎?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) msgid "Yes, it will work until the v2 onion address is unreachable." -msgstr "" +msgstr "可以的,這個方法直到v2版洋蔥位址全面棄用前都還可以用,"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) msgid "You may want to encourage users to update their bookmarks." -msgstr "" +msgstr "同時您也應該要鼓勵訪客更新它們的書籤。"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Are v3 onion services going to help in mitigating DDoS problems?" -msgstr "" +msgstr "### v3版洋蔥服務可以抵禦分散式阻斷服務攻擊嗎?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) msgid "Yes, we are continuously working on improving onion services security." -msgstr "" +msgstr "可以,我們一直持續在對洋蔥服務的安全性防護強化,"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) @@ -11355,6 +11355,14 @@ msgid "" "Circuits](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/327-pow-" "over-intro.txt)." msgstr "" +"部份的工作時程規劃可以參考[ESTABLISH_INTRO Cell DoS Defense " +"Extension](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/305-establish-" +"intro-dos-defense-extention.txt)、[Res tokens: Anonymous Credentials for " +"Onion Service DoS " +"Resilience](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/331-res-" +"tokens-for-anti-dos.md)以及[A First Take at PoW Over Introduction " +"Circuits](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/327-pow-" +"over-intro.txt)。"
#: https//support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/ #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) @@ -11363,11 +11371,13 @@ msgid "" "stop the onion denial (of service)](https://blog.torproject.org/stop-the-" "onion-denial)." msgstr "" +"也可以參閱我們部落格上有關[如何抵禦洋蔥服務的阻斷式攻擊](https://blog.torproject.org/stop-the-onion-" +"denial)的貼文,以了解這幾篇提案書的內容概覽。"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title) msgid "How to Report a Bug or Give Feedback" -msgstr "" +msgstr "如何通報臭蟲或者提供回饋建議"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -11381,29 +11391,29 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "### Feedback template" -msgstr "" +msgstr "### 意見回饋格式"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "When sending us feedback or reporting a bug, please include as many of these" " as possible:" -msgstr "" +msgstr "當您要提供回饋建議或是通報臭蟲時,請盡可能的包含下列資訊:"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Operating System you are using" -msgstr "" +msgstr "* 您所使用的作業系統"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Tor Browser version" -msgstr "" +msgstr "* 洋蔥路由瀏覽器的版本"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Tor Browser Security Level" -msgstr "" +msgstr "* 洋蔥路由瀏覽器的安全性等級設定"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -11411,45 +11421,45 @@ msgid "" "* Step by step of how you got to the issue, so we can reproduce it (e.g. I " "opened the browser, typed a url, clicked on (i) icon, then my browser " "crashed)" -msgstr "" +msgstr "* 重現該錯誤的步驟說明,以利我們查找(例如:開啟瀏覽器後,輸入了網址,點擊了(i)圖示,然後瀏覽器就當掉了)"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "* A screenshot of the problem" -msgstr "" +msgstr "* 問題的螢幕截圖"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "* The log" -msgstr "" +msgstr "* 歷程記錄"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "### How to Reach Us" -msgstr "" +msgstr "### 如何聯絡我們"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "There are several ways to reach us, so please use what works best for you." -msgstr "" +msgstr "有幾種不同的方式可以跟我們取得聯繫,您可以任意選擇您所喜歡的方式。"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Tor Forum" -msgstr "" +msgstr "#### 洋蔥路由論壇"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "We recommend asking for help on the [Tor " "Forum](https://forum.torproject.net)." -msgstr "" +msgstr "我們建議您可以在[洋蔥路由論壇](https://forum.torproject.net)%E4%B8%8A%E7%99%BC%E5%95%8F%E4%BB%A5%E5%8F%96%E..."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "You will need to create an account to submit a new topic." -msgstr "" +msgstr "您需要先建立帳號才能發文,"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -11458,26 +11468,28 @@ msgid "" "guidelines](https://forum.torproject.net/t/welcome-to-the-tor-project-" "forum/)." msgstr "" +"在發問之前,請先閱讀我們的[討論區守則](https://forum.torproject.net/t/welcome-to-the-tor-" +"project-forum/)。"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "At the moment, for the fastest response, please write in English." -msgstr "" +msgstr "您如果希望有人能快速回覆您的問題,請以英文撰寫。"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "If you found a bug, please use GitLab." -msgstr "" +msgstr "如果您發現臭蟲的話,請利用GitLab提報。"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### GitLab" -msgstr "" +msgstr "#### GitLab"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "First, check if the bug is already known." -msgstr "" +msgstr "首先,請先確認該臭蟲是否已被提報。"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org