commit de3e83c4feab7da51bbabf0f632e318aca5c606b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jan 17 11:54:20 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_compl... --- contents+tr.po | 63 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 58 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 5dfa95683f..631866626a 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -364,6 +364,9 @@ msgid "" "[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-" "and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it." msgstr "" +"Web tarayıcı parmak izi hakkında ayrıntılı bilgi almak için Tor Günlüğü " +"sitesindeki [bu yazıya](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-" +"introduction-and-challenges-ahead) bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -382,6 +385,9 @@ msgid "" "[Linux](https://www.torproject.org/download/) and " "[macOS](https://www.torproject.org/download/)." msgstr "" +"Tor Browser şu anda [Windows](https://www.torproject.org/download/), " +"[Linux](https://www.torproject.org/download/) ve " +"[macOS](https://www.torproject.org/download/) üzerinde kullanılabilir."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -394,6 +400,12 @@ msgid "" "app](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) " "to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" +"Bir Tor Browser [Android](https://www.torproject.org/tr/download/#android) " +"sürümü var. Ayrıca [The Guardian Project](https://guardianproject.info) " +"tarafından geliştirilen " +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" uygulaması ile Android aygıtınızdaki diğer uygulamaların Tor ağını " +"kullanmasını sağlayabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -487,6 +499,7 @@ msgstr "" #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!" msgstr "" +"Bir daha hiç kimse yazılımımıza güvenmez, elbette çok haklı bir nedenle!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -2304,7 +2317,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "Both options are located in the hamburger menu." -msgstr "" +msgstr "İki seçenek de hamburger menüsünde bulunur."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -2519,6 +2532,8 @@ msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay " "Guide](https://community.torproject.org/relay)." msgstr "" +"Bir aktarıcı işletmek isterseniz ayrıntılı bilgi almak için [Tor Aktarıcı " +"Rehberine](https://community.torproject.org/relay) bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) @@ -2797,6 +2812,8 @@ msgid "" "For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had" " no access to Google search results." msgstr "" +"Bir süredir, daha önce Tor Browser üzerinde kullandığımız Disconnect, Google" +" arama sonuçlarına erişememeye başladı."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description) @@ -2805,6 +2822,10 @@ msgid "" "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing " "search results, which were basically unacceptable quality-wise." msgstr "" +"Diconnect arama motoru, bir üst veri arama motorundan fazlasını sunduğu için" +" kullanıcıların farklı arama hizmeti sağlayıcılarından seçim yapabilmesini " +"sağladığından, Google sonuçlarına erişemediğinde kalite açısından kabul " +"edilemez olan Bing arama sonuçlarına dönüyordu."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title) @@ -3841,6 +3862,8 @@ msgid "" "If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can" " select the option to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" +"Bağlantı kurmakta sorun yaşıyorsanız bir hata iletisi görüntülenebilir ve " +""Tor günlüğünü panoya kopyala" seçeneğini seçebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3861,6 +3884,9 @@ msgid "" "the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " ""Tor" in the side bar." msgstr "" +"Alternatif olarak, bu seçeneği görmüyorsanız ve Tor Browser açık ise, " +"hamburger menüsünden (tarayıcının sağ üstünde adres çubuğunun sağında) " +""Seçenekler" üzerine ve açılan sol yan çubuktan "Tor" üzerine tıklayın."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -3878,7 +3904,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-5/ #: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "##### Common log error #1: Proxy connection failure" -msgstr "" +msgstr "##### Genel günlük sorunu #1: Vekil sunucu bağlantı sorunu"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -4342,6 +4368,8 @@ msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" " X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." msgstr "" +"Bir onion hizmeti ile bağlantı kuramıyorsanız [X.onion üzerine " +"ulaşamıyorum](../../onionservices/onionservices-3) bölümüne bakabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -6732,6 +6760,12 @@ msgid "" "it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " "emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr "" +"Lütfen e-postanızın konusuna bize neyi ilettiğinizi yazın. Konu satırındaki " +"bilgi olabildiğince ayrıntılı olduğunda ("bağlantı sorunu", "web sitesi " +"için öneri", "Tor Browser hakkında geri bildirim", "Köprü kullanmam " +"gerekiyor" gibi), sorunu anlayıp izlememiz daha kolay oluyor. Konu satırı " +"yazılmadan gönderilen e-postalar bazen spam olarak ayıklandığından " +"göremiyoruz. "
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6742,6 +6776,10 @@ msgid "" "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" +"Daha hızlı yanıt almak için yapabiliyorsanız e-postanızı İngilizce, " +"İspanyolca ya da Portekizce yazın. Bu dilleri bilmiyorsanız istediğiniz " +"dilde yazabilirsiniz ancak konuyu anlayabilmemiz için çeviri desteği almamız" +" gerekeceğinden biraz daha geç yanıt verebileceğimizi unutmayın."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6793,6 +6831,8 @@ msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" " so on the one that is related to what you would like to report." msgstr "" +"Sorunları ve düşüncelerinizi e-posta listelerini kullanarak iletmek " +"isterseniz, konu ile ilgili e-posta listesini kullanmanızı öneririz."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6942,6 +6982,8 @@ msgid "" "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" +"Kişisel gizlilik özelliklerini tehlikeye atabileceğinden Tor Browser üzerine" +" başka eklentiler kurmamalısınız."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7136,6 +7178,8 @@ msgid "" "CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" +"Güvenlik Kodları kullanıcının insan olup olmadığını anlamak için kullanılan " +"soru yanıt uygulamalarıdır."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7183,6 +7227,15 @@ msgid "" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " "clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" +"[Tor ağı](#tor-/-tor-network/-core-tor) üzerinde rastgele seçilen " +"duraklardan oluşan [istemciler](#client) tarafından oluşturulan yol. Devre " +"bir [köprü](#bridge) ya da bir [koruyucu](#guard) ile başlar. Çoğu devre bir" +" koruma ya da köprü, bir [orta aktarıcı](#middle-relay) ve bir " +"[çıkış](#exit) olmak üzere üç duraktan oluşur. Çoğu [onion hizmetinde" +"](#onion-services) bir devrede altı durak kullanılır ([tekli onion hizmeti" +"](#single-onion-service) dışında) ve asla bir çıkış durağı kullanılmaz. " +"Adres çubuğundaki [i] üzerine tıklayarak kullanmakta olduğunuz Tor devresini" +" görebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8162,7 +8215,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### operating system (OS)" -msgstr "" +msgstr "### operating system (OS), işletim sistemi"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8412,7 +8465,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### ScrambleSuit" -msgstr "" +msgstr "### ScrambleSuit"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8945,7 +8998,7 @@ msgstr "## W" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### web browser" -msgstr "" +msgstr "### web browser, web tarayıcı"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org