commit c8a5ccd39df88a52589dee2b8c7b1555fd3012be Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Dec 13 16:50:38 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- hu/hu.po | 36 ++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 32 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/hu/hu.po b/hu/hu.po index 9a22c8f50..05f0aa2cd 100644 --- a/hu/hu.po +++ b/hu/hu.po @@ -68,6 +68,9 @@ msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" +"Ezen kívül, a Tor böngésző úgy lett kifejlesztve hogy megakadályozza a " +"weblapokat, hogy az alapján azonosítsák Önt, hogy milyen böngésző " +"beállításokat használ."
#: about-tor-browser.page:39 msgid "" @@ -75,6 +78,10 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref" "="managing-identities#new-identity">New Identity</link> is requested)." msgstr "" +"Alapvetően a Tor Böngésző nem ment semmilyen böngészési előzményt. A sütik " +"csak egy munkafázisig érvényesek(ameddig ki nem lépnek a Tor böngészőből, " +"vagy egy <link xref="managing-identities#new-identity">Új " +"Identitást</link> nem kérnek)."
#: about-tor-browser.page:50 msgid "How Tor works" @@ -88,6 +95,11 @@ msgid "" " last relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out " "onto the public Internet." msgstr "" +"A Tor virtuális csatornák hálózata, aminek segítéségével növelheti személes " +"biztonságát az Interneten. A Tor a hálózati forgalmát keresztül küldi három " +"véletlen módon kiválasztott szerveren (amiket <em>Elosztó</em>-nak hívunk) a" +" Tor hálózatán belül. Az utolsó elosztó(a "kijárat elosztó") után kerül ki" +" a forgalom az Internetre"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -107,10 +119,14 @@ msgid "" "three keys represent the layers of encryption between the user and each " "relay." msgstr "" +"A fenti kép azt illusztrálja, ahogy egy felhasználó különböző oldalakat " +"böngészik a Tor-on keresztül. A zöld monitorok Elosztókat szimbolizálnak a " +"Tor hálózaton, a három kulcs pedig a titkosítások rétegeit mutatja a " +"felhasználó, és az egyes Elosztók között."
#: bridges.page:6 msgid "Learn what bridges are and how to get them" -msgstr "" +msgstr "Tudja meg mik azok a hidak és hogyan használhatja őket"
#: bridges.page:10 msgid "Bridges" @@ -135,13 +151,15 @@ msgstr ""
#: bridges.page:28 msgid "Getting bridge addresses" -msgstr "" +msgstr "Híd címek megszerzése."
#: bridges.page:29 msgid "" "Because bridge addresses are not public, you will need to request them " "yourself. You have two options:" msgstr "" +"MIvel a híd címek nem publikusak ezért, Önnek meg kell valahogyan szereznie " +"őket.Önnek erre két lehetősége van:"
#: bridges.page:36 msgid "" @@ -149,22 +167,28 @@ msgid "" "href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Ehttps://bridges.torproject.org/</link>" " and follow the instructions, or" msgstr "" +"Látogassa meg<link " +"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Ehttps://bridges.torproject.org/</link>weblapot" +" és kövesse az ott szereplő utasításokat, vagy"
#: bridges.page:42 msgid "" "Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, " "or" msgstr "" +"Küldjön egy Emailt a bridges@torproject.org címre Gmail, Yahoo, vagy Riseup" +" emailcímrőlí vagy"
#: bridges.page:51 msgid "Entering bridge addresses" -msgstr "" +msgstr "Híd címek bevitele"
#: bridges.page:52 msgid "" "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " "into Tor Launcher." msgstr "" +"Ahogyan megszerzett néhány híd címet, be kell ütnie őket a Tor indítójába."
#: bridges.page:57 msgid "" @@ -172,6 +196,10 @@ msgid "" " to the Tor network. Select “Use custom bridges” and enter each bridge " "address on a separate line." msgstr "" +"Válasszon "igen"-t amikor megkérdezik hogy az Ön Internet szolgáltatója " +"blokkolja-e a kapcsolatokat a Tor hálózatra. Válassza ki az"Egyedi hidak " +"használata" lehetőséget, majd írja be mindegyik hídnak a címét, " +"mindegyiket új sorba."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -194,7 +222,7 @@ msgstr ""
#: circumvention.page:6 msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "" +msgstr "MI a tennivaló amennyiben a Tor hálózat blokkolva van"
#: circumvention.page:10 msgid "Circumvention"
tor-commits@lists.torproject.org