commit c9628dba4ca72f2445993fc157e41dc357297c13 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Sep 22 19:15:12 2015 +0000
Update translations for torcheck_completed --- lb/torcheck.po | 103 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 103 insertions(+)
diff --git a/lb/torcheck.po b/lb/torcheck.po new file mode 100644 index 0000000..b98ec0f --- /dev/null +++ b/lb/torcheck.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# TorCheck gettext template +# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc +# +# Translators: +# Tyler Durden virii@enn.lu, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-22 19:13+0000\n" +"Last-Translator: Tyler Durden virii@enn.lu\n" +"Language-Team: Luxembourgish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/lb/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Language: lb\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor." +msgstr "Gratulatioun. Dëse Browser ass agestallt fir Tor ze benotzen." + +msgid "" +"Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " +"for further information about using Tor safely. You are now free to browse " +"the Internet anonymously." +msgstr "Wann ech gelift, informéiert iech op der <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor Websäit</a> doriwwer wei een Tor sécher benotzt. Dir hutt d'Recht fir Anonym kennen am Internet ze surfen." + +msgid "There is a security update available for Tor Browser." +msgstr "Et gëtt een Sécherheetsupdate fir ären Tor Browser." + +msgid "" +"<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " +"here to go to the download page</a>" +msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EKlickt hei fir op Downloadsäit ze kommen</a>" + +msgid "Sorry. You are not using Tor." +msgstr "Entschëllegt. Dir benotzt net Tor." + +msgid "" +"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " +"href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" +" href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " +"configuring your Tor client</a>." +msgstr "Wann der probéiert een Tor Client ze benotzen, dann besicht <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor Websäit</a> a besonnesch <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Ed%27Instruktiounen wei een ären Tor Client astellt.</a>." + +msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." +msgstr "Entschëllegt, är Ufro huet e Feeler opgeworf oder eng net erwaarden Äntwert gouf empfaang." + +msgid "" +"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " +"address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." +msgstr "En temporären Ausfall vum Service verhënnert, op mir kennen rausfannen op är IP Adress een <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> Knuet ass." + +msgid "Your IP address appears to be: " +msgstr "Är IP Adress schéngt déi heiten ze sinn:" + +msgid "Are you using Tor?" +msgstr "Benotz de Tor?" + +msgid "This page is also available in the following languages:" +msgstr "Des Säit ass och nach an folgenden Sproochen disponibel:" + +msgid "For more information about this exit relay, see:" +msgstr "Fir méi Informatioun iwwert dësen Exit Knuet, kuckt hei:" + +msgid "" +"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, " +"development, and education of online anonymity and privacy." +msgstr "Den Tor-Projet ass nom US-Gesetz US 501(c)(3) eng Allgemengnëtzeg Organisatioun an huet sech der Fuerschung, Entwécklung an Opklärung iwwer Online-Anonymitéit an Dateschutz verschriwwen." + +msgid "Learn More »" +msgstr "Léier méi »" + +msgid "Go" +msgstr "Lass" + +msgid "Short User Manual" +msgstr "Kuerzt Benotzerhandbuch" + +msgid "Donate to Support Tor" +msgstr "Spent fir Tor ze ënnerstëtzen" + +msgid "Tor Q&A Site" +msgstr "Froen an Äntwerten" + +msgid "Volunteer" +msgstr "Schaff mat" + +msgid "JavaScript is enabled." +msgstr "JavaScript ass aktivéiert" + +msgid "JavaScript is disabled." +msgstr "JavaScript ass desaktivéiert" + +msgid "However, it does not appear to be Tor Browser." +msgstr "Leider gesäit et sou aus wei wann der net den Tor Browser géift benotzen." + +msgid "Run a Relay" +msgstr "E Relais bedreiwen" + +msgid "Stay Anonymous" +msgstr "Bleif Anonym"
tor-commits@lists.torproject.org