commit 3735b3db53610edc2e1ae8a099cc6e49d50bda32 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Sep 2 15:17:05 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_con... --- code_of_conduct+pt_BR.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+pt_BR.po b/code_of_conduct+pt_BR.po index 9a0633345..7af8832ad 100644 --- a/code_of_conduct+pt_BR.po +++ b/code_of_conduct+pt_BR.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Hildeberto Abreu Magalhães hildeberto@gmail.com, 2019 # Eduardo Addad de Oliveira eduardoaddad@hotmail.com, 2019 # Irio Musskopf, 2019 +# Cy Belle cyb3ll3@protonmail.com, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Code of conduct of the Tor Project\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-02 12:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-27 18:54+0000\n" -"Last-Translator: Irio Musskopf, 2019\n" +"Last-Translator: Cy Belle cyb3ll3@protonmail.com, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "" "fornecer orientações para os contribuidores. Os funcionários e contratados " "do The Tor Project, Inc. (TPI) também estão sujeitos às políticas e " "procedimentos da empresa. Essas pessoas devem se sentir livres para entrar " -"em contato com o RH, com perguntas ou preocupações." +"em contato com o RH com perguntas ou preocupações."
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:23 @@ -87,8 +88,8 @@ msgid "" msgstr "" "Este código de conduta não é exaustivo ou completo. É um esforço contínuo " "para resumir nosso entendimento compartilhado. Queremos oferecer um ambiente" -" acolhedor e seguro, para que possamos trabalhar juntos para buscar soluções" -" poderosas. Reservamo-nos o direito de nos desviarmos da aplicação estrita " +" acolhedor e seguro, para que possamos trabalhar juntos em busca de soluções" +" poderosas. Nos reservamos ao direito de desviarmos da aplicação estrita " "deste código. Quaisquer desvios devem produzir um resultado mais justo e " "alinhado com nossos valores. Entendemos que manter um documento vivo " "relevante e “remendado” envolve um esforço sustentado." @@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "" #: ../code_of_conduct.txt:29 msgid "The Tor community should be a good place where people are glad to be." msgstr "" -"A comunidade Tor deve ser um lugar bom, onde pessoas estão contentes de " +"A comunidade Tor deve ser um bom lugar, onde pessoas estão contentes em " "estar."
#. type: Plain text @@ -120,8 +121,7 @@ msgstr "FAÇA: Seja gentil, atencioso e cuidadoso.\n" #: ../code_of_conduct.txt:33 #, no-wrap msgid " DO: Make Tor a place where people are happy and comfortable.\n" -msgstr "" -" FAÇA: Torne o Tor um lugar onde pessoas estão felizes e confortáveis.\n" +msgstr "FAÇA: Torne o Tor um lugar onde pessoas estão felizes e confortáveis.\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:36 @@ -130,7 +130,7 @@ msgid "" " DO: Remember: We are all contributing; we are all learning. Nobody was born\n" " an expert.\n" msgstr "" -" FAÇA: Lembre-se: estamos todos contribuindo; estamos todos aprendendo. Ninguém nasceu\n" +"FAÇA: Lembre-se: estamos todos contribuindo; estamos todos aprendendo. Ninguém nasceu\n" " um especialista.\n"
#. type: Plain text @@ -138,13 +138,13 @@ msgstr "" #, no-wrap msgid " DO: Yield the floor. Listen. Make sure everyone gets heard.\n" msgstr "" -" FAÇA: Proveja embasamento. Escute. Tenha certeza que todos são ouvidos.\n" +" FAÇA: Deixe o outro falar. Escute. Tenha certeza que todos são ouvidos.\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:40 #, no-wrap msgid " DON'T: Insult, harass, intimidate, or be a jerk.\n" -msgstr " NÃO FAÇA: Insultar, assediar, intimidar, ou ser um idiota.\n" +msgstr " NÃO FAÇA: Insultar, assediar, intimidar ou ser um babaca.\n"
#. type: Plain text #: ../code_of_conduct.txt:43 @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "" " DON'T: Treat honest mistakes as an excuse to hassle people. Mistakes are for\n" " learning.\n" msgstr "" -" NÃO FAÇA: Tratar erros honestos como desculpa para assédio de pessoas. Erros são para\n" +" NÃO FAÇA: Trate erros honestos como desculpa para assediar pessoas. Erros são para\n" " aprendizado.\n"
#. type: Plain text
tor-commits@lists.torproject.org