commit c4358d37da46f4cfec0a62af8fb021987a7cd9f3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jan 18 12:53:53 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ro.po | 111 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 104 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index bfc1606854..90bf99479a 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -4362,6 +4362,8 @@ msgid "" "If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach" " X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)." msgstr "" +"Dacă nu vă puteți conecta la un serviciu onion, consultați [Nu pot ajunge la" +" X.onion!] (../../ onionservices / onionservices-3)."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -6724,6 +6726,12 @@ msgid "" "it will be for us to understand and follow up. Sometimes when we receive " "emails without subject lines, they're marked as spam and we don't see them." msgstr "" +"În subiectul e-mailului dvs., vă rugăm să ne spuneți ce raportați. Cu cât " +"subiectul dvs. este mai clar (de exemplu, „Eșec de conexiune”, „feedback pe " +"site-ul web”, „feedback pe Tor Browser”, „Am nevoie de o punte de " +"legătură”), cu atât ne va fi mai ușor să le înțelegem și să le urmărim. " +"Uneori primim e-mailuri fără linii de subiect, care sunt marcate ca spam și " +"pe care nu le vedem."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6734,6 +6742,11 @@ msgid "" "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" +"Pentru a primi un răspuns mai rapid, vă rugăm să scrieți, dacă puteți, în " +"engleză, spaniolă și / sau portugheză. Dacă nu cunoașteți niciuna dintre " +"aceste limbi, vă rugăm să scrieți în orice limbă pe care o cunoașteți bine, " +"dar rețineți că va mai dura puțin până răspundem, deoarece vom avea nevoie " +"de ajutor cu traducerea pentru a înțelege."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6784,6 +6797,9 @@ msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" " so on the one that is related to what you would like to report." msgstr "" +"Pentru raportarea problemelor sau feedback-ului folosind liste de e-mail, vă" +" recomandăm să faceți acest lucru în legătură cu ceea ce doriți să " +"raportați."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6934,6 +6950,9 @@ msgid "" "You should not install any additional add-ons on Tor Browser because that " "can compromise some of its privacy features." msgstr "" +"Nu ar trebui să instalați suplimente suplimentare în Tor Browser, deoarece " +"acest lucru poate compromite unele dintre caracteristicile sale de " +"confidențialitate."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7129,6 +7148,8 @@ msgid "" "CAPTCHAs are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" +"CAPTCHA-urile sunt un test de răspuns la provocare luat în calcul pentru a " +"determina dacă utilizatorul este uman sau nu."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7176,6 +7197,15 @@ msgid "" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " "clicking on the [i] on the URL bar." msgstr "" +"O cale prin [Tor network] (#tor-/- tor-network/-core-tor) construită de " +"[clienți] (#client) constând din noduri selectate aleatoriu. Circuitul " +"începe fie cu [punte] (#bridge), fie cu [pază] (#guard). Cele mai multe " +"circuite constau din trei noduri - o pază sau o punte, un [releu de mijloc] " +"(#middle-relay) și o [ieșire] (#exit). Majoritatea [serviciilor onion] " +"(#onion-services) folosesc șase salturi într-un circuit (cu excepția " +"[serviciilor onion unice] (# serviciu de ceapă)) și niciodată un nod de " +"ieșire. Puteți vizualiza circuitul Tor actual, făcând clic pe [i] din bara " +"URL."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7238,11 +7268,17 @@ msgid "" "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) " "while the user is browsing." msgstr "" +"Un cookie [HTTP] (#http) (numit și cookie web, cookie pentru Internet, " +"cookie pentru browser sau pur și simplu cookie) este o mică bucată de date " +"trimise de pe un site web și stocate pe computerul utilizatorului de către " +"[browserul web] al utilizatorului (#web -browser) în timp ce utilizatorul " +"navighează."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies." msgstr "" +"În mod implicit, [Tor Browser] (#tor-browser) nu stochează cookie-uri."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7275,6 +7311,13 @@ msgid "" " verify that the file you have downloaded is exactly the one that we " "intended you to get." msgstr "" +"O semnătură criptografică dovedește autenticitatea unui mesaj sau a unui " +"fișier. Acesta este creat de deținătorul porțiunii private a unei perechi de" +" chei [cheie publică-criptografie] (#public-key-cryptography) și poate fi " +"verificat prin cheia publică corespunzătoare. Dacă descărcați software de pe" +" torproject.org, îl veți găsi ca fișiere de semnătură (.asc). Acestea sunt " +"semnături PGP, astfel încât să puteți verifica dacă fișierul pe care l-ați " +"descărcat este exact ca și cel pe care v-am propus să îl primiți."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7282,6 +7325,8 @@ msgid "" "For more information, see [how you can verify signatures](/tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" +"Pentru mai multe informații, consultați [cum puteți verifica semnăturile] " +"(/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7535,7 +7580,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### GSoD" -msgstr "" +msgstr "### GSoD"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7543,6 +7588,8 @@ msgid "" "The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a " "program for technical writers." msgstr "" +"Proiectul Tor participă la Google Season of Docs, care este un program " +"destinat scriitorilor tehnici."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7678,7 +7725,7 @@ msgstr "## I" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### internet service provider (ISP)" -msgstr "" +msgstr "### furnizor de servicii de internet (ISP)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7803,11 +7850,14 @@ msgid "" "you are browsing a major web site instead of using [Tor](#tor-/-tor-network" "/-core-tor)." msgstr "" +"Aceste [transporturi conectabile] (#pluggable-transports) toate fac să pară " +"că navighezi de pe un site web important, și nu că folosiți [Tor] (tor" +"-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web site." -msgstr "" +msgstr "Meek-azure face să pară că folosiți un site web Microsoft."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7864,6 +7914,10 @@ msgid "" "so take this into account before clicking “New Identity” (accessible through" " the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)." msgstr "" +"Tor Browser vă va avertiza că toate activitățile și descărcările vor fi " +"oprite, așa că luați în considerare acest lucru înainte de a face clic pe " +"butonul „New Identity” (accesibil prin pictograma mică ca o mătură cu " +"scântei din partea dreaptă sus a ecranului)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7932,6 +7986,10 @@ msgid "" "plugin) called NoScript, accessed by clicking the hamburger menu at the top-" "right of the screen, then navigating to "Add-ons"." msgstr "" +"[Tor Browser] (#tor-browser) include un supliment - [add-on] (#add-on-" +"extension-or-plugin) numit NoScript, care poate fi accesat făcând clic pe " +"meniul hamburger din partea dreaptă sus a ecranului, apoi navigând la "Add-" +"ons"."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7939,6 +7997,8 @@ msgid "" "NoScript allows you to control the [JavaScript](#javascript) that runs on " "individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" +"NoScript vă permite să controlați [JavaScript] (#javascript) care rulează pe" +" pagini web individuale sau să îl blocați în întregime."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7976,11 +8036,15 @@ msgid "" "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) [traffic](#traffic) look random, so that" " it does not look like Tor or any other protocol." msgstr "" +"Obfs3 este un [transport conectabil] (#pluggable-transports) care face ca " +"[traficul] (#traffic) [Tor] (##tor-/-tor-network/-core-tor) să pară " +"aleatoriu, astfel încât să nu pară că este vorba de Tor sau de orice alt " +"protocol."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Obfs3 is not supported anymore." -msgstr "" +msgstr "Obfs3 nu mai este acceptat."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8107,6 +8171,8 @@ msgid "" "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor " "relays](#relay) and [bridges](#bridge)." msgstr "" +"Onionoo este un protocol bazat pe web pentru a afla despre rularea în " +"prezent a [releelor Tor] (#relay) și a [punților] (#bridge)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8115,11 +8181,14 @@ msgid "" "([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn " "present Tor network status information to humans." msgstr "" +"Onionoo oferă datele pentru alte aplicații și site-uri web " +"([metrics.torproject.org] (https://metrics.torproject.org/)), care la rândul" +" lor prezintă informații despre starea rețelei Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### onion site" -msgstr "" +msgstr "### site onion"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8127,6 +8196,8 @@ msgid "" "An onion site is another name for an [onion service](#onion-services), but " "refers exclusively to websites." msgstr "" +"Un site onion este un alt nume pentru un [serviciu onion] (#onion-services)," +" dar se referă exclusiv la site-uri web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8151,7 +8222,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### operating system (OS)" -msgstr "" +msgstr "### sistem de operare (OS)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8327,6 +8398,9 @@ msgid "" "corresponding [private key](#private-key) is known only by the owner of the " "key pair." msgstr "" +"[Cheia publică] (#public-key) poate fi difuzată pe scară largă, în timp ce " +"[cheia privată] corespunzătoare (#private-key) este cunoscută doar de către " +"proprietarul perechii de chei."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8398,11 +8472,15 @@ msgid "" "browsers that allows you to download several security and privacy programs, " "including [Tor Browser](#tor-browser), from different sources." msgstr "" +"Este un supliment - [add-on] (#add-on-extension-or-plugin) pentru browserele" +" Chrome sau Chromium care vă permite să descărcați mai multe programe de " +"securitate și confidențialitate, inclusiv [Tor Browser] (#tor-browser), din " +"surse diferite."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### ScrambleSuit" -msgstr "" +msgstr "### ScrambleSuit"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8410,6 +8488,8 @@ msgid "" "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of " "[bridges](#bridge)." msgstr "" +"ScrambleSuit este similar cu obfs4, dar are un set diferit de [punți] " +"(#bridge)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8420,6 +8500,8 @@ msgstr "### script" #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "Element used for offering dynamic/interactive content via websites." msgstr "" +"Element utilizat pentru oferirea de conținut dinamic / interactiv prin " +"intermediul site-urilor web."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8436,6 +8518,13 @@ msgid "" "approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are " "subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well." msgstr "" +"Formatul de adresă specializat al [adreselor onion] (#onion-address) este " +"autentic. Formatul garantează automat că adresa onion este legată de cheia " +"folosită pentru a proteja conexiunile la [site-ul onion] (#onion-site). " +"Numele de domenii obișnuite de internet cer ca proprietarii site-urilor să " +"aibă încredere și să fie aprobate de o autoritate de certificare (CA) pentru" +" această legătură și sunt supuse deturnării de către CA și, de asemenea, de " +"multe alte părți."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8669,6 +8758,10 @@ msgid "" "real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you " "explicitly identify yourself." msgstr "" +"Operatorii site-urilor web și serviciilor pe care le utilizați, și oricine " +"le urmărește, vor vedea o conexiune care vine din rețeaua Tor în loc să vadă" +" adresa dvs. reală [(IP)] (#ip-address) și nu vor ști cine sunteți dacă nu " +"vă autentificați explicit."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8763,6 +8856,10 @@ msgid "" "the right of the URL bar), then click on "Preferences", and finally on " ""Tor" in the side bar." msgstr "" +"Dacă nu vedeți această opțiune și aveți [Tor Browser] (#tor-browser) " +"deschis, puteți naviga la meniul hamburger (în partea dreaptă sus a " +"browserului, în dreapta barei URL), apoi faceți clic pe „Opțiuni”, iar în " +"final pe „Tor”, din în bara laterală."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org