commit 72fa9d46b88f9b3a3e4f4652910afdd05a289118 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jan 9 09:56:23 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ru.po | 26 +++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 23 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 521304e602..d0c75c5ac4 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -6208,6 +6208,12 @@ msgid "" "receive emails without subject lines, they're marked as spam and we don't " "see them." msgstr "" +"В теме сообщения, пожалуйста, укажите, о какой проблеме идет речь. Если вы " +"сразу сориентируете нас, будет проще разобраться с вашим вопросом. (Примеры:" +" "Нет связи с сетью Tor", "Отзыв на материал веб-сайта", "Отзыв о " +"работе Tor Browser", "Мне нужен мост"). Иногда мы получаем сообщения с " +"пустым полем "Тема". Такие послания обычно помечаются как спам и на " +"рассмотрение не попадают."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6218,11 +6224,15 @@ msgid "" "take us a bit longer to answer as we will need help with translation to " "understand it." msgstr "" +"Более быстрый отклик получают сообщения на английском, испанском или " +"португальском. Если ни один из этих языков вам не подходит, используйте " +"любой другой, просто имейте в виду: нам понадобится время на перевод, и " +"ответ придется ждать дольше."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Blog post comments" -msgstr "" +msgstr "#### Комментарии в блогах"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6231,11 +6241,14 @@ msgid "" "feedback you want to report. If there is not a blog post related to your " "issue, please contact us another way." msgstr "" +"Вы можете оставить комментарии к сообщениям в нашем блоге. Если вы не видите" +" сообщения, касающегося вашей проблемы, попробуйте другой способ связи с " +"нами."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### IRC" -msgstr "" +msgstr "#### IRC"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6244,16 +6257,21 @@ msgid "" "bugs/issues. We may not respond right away, but we do check the backlog and " "will get back to you when we can." msgstr "" +"Для обратной связи и сообщений об ошибках можно использовать канал #tor на " +"OFTC. Может быть, вы не получите ответ немедленно, однако мы всегда " +"проверяем, что пишут в канале, и отвечаем по мере возможности."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)." msgstr "" +"О том, как подключиться к OFTC-серверам, написано [здесь](/get-in-touch/irc-" +"help)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Email Lists" -msgstr "" +msgstr "#### Списки email"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -6261,6 +6279,8 @@ msgid "" "For reporting issues or feedback using email lists, we recommend that you do" " on the one that is related to what you would like to report." msgstr "" +"Чтобы использовать для обратной связи и сообщений об ошибках списки email, " +"мы советуем сначала подобрать подходящий список."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org