commit d8b0b40a2874e952c9b04758f4fc93f1bab97016 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Aug 28 16:47:36 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+es-AR.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 141bd0f0cd..fe4348b934 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -756,11 +756,15 @@ msgid "" "alpha">Tor Browser Project page</a> and also from our <a " "href="/dist/torbrowser/8.5a10/">distribution directory</a>." msgstr "" +"El Navegador Tor 8.5a10 ahora está disponible desde la <a " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#downloads-" +"alpha">página de Proyecto del Navegador Tor</a>, y también desde nuestro " +"<a href="/dist/torbrowser/8.5a10/">directorio de distribución</a>."
#: https//www.torproject.org/about/trademark/trademark-faq/ #: (content/about/trademark/trademark-faq/contents+en.lrtopic.title) msgid "Tor Trademark Frequently Asked Questions" -msgstr "" +msgstr "Preguntas Más Frecuentes acerca de la Marca Registrada Tor"
#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5 @@ -948,60 +952,63 @@ msgstr "Si Tor está o no siendo usado."
#: templates/contact.html:8 msgid "Chat with us on" -msgstr "" +msgstr "Chateá con nosotros en"
#: templates/contact.html:9 msgid "Ask questions about using Tor." -msgstr "" +msgstr "Hacé preguntas acerca del uso de Tor."
#: templates/contact.html:10 msgid "Discuss Tor-related coding and protocols. Ideas are welcome." msgstr "" +"Discutí código y protocolos relacionados con Tor. Las ideas son bienvenidas."
#: templates/contact.html:11 msgid "Get in touch with other translators" -msgstr "" +msgstr "Contactate con otros traductores"
#: templates/contact.html:12 msgid "Watch or join publicly logged team meetings." -msgstr "" +msgstr "Mirá o unite a encuentros de equipo registrados públicamente."
#: templates/contact.html:13 msgid "" "Discuss organization and community related topics: meetups and outreach." msgstr "" +"Discutí tópicos relacionados con la organización y la comunidad: encuentros " +"informales y divulgación."
#: templates/contact.html:14 msgid "Discuss running a Tor relay." -msgstr "" +msgstr "Discutí correr un repetidor Tor."
#: templates/contact.html:15 msgid "Talk with Tor's global south community." -msgstr "" +msgstr "Hablá con la comunidad sur global de Tor."
#: templates/contact.html:16 msgid "Talk with us about improvements on our websites." -msgstr "" +msgstr "Hablá con nosotros acerca de las mejoras en nuestros sitios web."
#: templates/contact.html:17 msgid "Discuss UX related ideas." -msgstr "" +msgstr "Discutí ideas relacionadas con la Experiencia de Usuario (UX)."
#: templates/contact.html:23 msgid "Find us on Social Media" -msgstr "" +msgstr "Encontranos en las Redes Sociales"
#: templates/contact.html:37 msgid "Volunteer with Tor" -msgstr "" +msgstr "Voluntario con Tor"
#: templates/contact.html:41 msgid "Get Involved" -msgstr "" +msgstr "Involucrate"
#: templates/contact.html:47 msgid "Join an email list" -msgstr "" +msgstr "Unite a una lista de correo electrónico"
#: templates/contact.html:50 msgid "" @@ -1010,10 +1017,15 @@ msgid "" "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " "subscribe and just watch, too :)" msgstr "" +"Nuestros equipos colaboran en canales abiertos, incluyendo listas de correo " +"electrónico; sos bienvenido para unirte. Si tenés una pregunta fara un " +"equipo específico no respondida en nuestro portal de soporte, podés " +"preguntar en la lista apropiada. También sos bienvenido para suscribirte y " +"solo mirar :)"
#: templates/contact.html:63 msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "" +msgstr "Reportá un error o danos tus comentarios."
#: templates/contact.html:64 msgid "" @@ -1021,20 +1033,27 @@ msgid "" "us improve our software and resources, so your feedback is extremely " "valuable to us (and to all Tor users)." msgstr "" +"Tor se respalda en el soporte de los usuarios y voluntarios de alrededor del" +" mundo para ayudarnos a mejorar nuestro software y recursos, por lo que tus " +"comentarios son extremadamente valiosos para nosotros (y para todos los " +"usuarios de Tor)."
#: templates/contact.html:70 msgid "Tell us about a bad relay." -msgstr "" +msgstr "Contanos acerca de un repetidor malicioso."
#: templates/contact.html:71 msgid "" "If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise" " broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it." msgstr "" +"Si encontrás un repetidor que pensás que es malicioso, está mal configurado " +"o roto de otra manera, por favor comprobá nuestra página wiki y posteo de " +"blog sobre cómo reportarlo."
#: templates/contact.html:79 msgid "Report a security issue." -msgstr "" +msgstr "Reportá una cuestión de seguridad."
#: templates/contact.html:80 msgid "" @@ -1042,10 +1061,14 @@ msgid "" "infrastructure, please email tor-security@lists.torproject.org. If you've " "found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it for our" msgstr "" +"Si has encontrado una cuestión de seguridad en uno de nuestros proyectos o " +"en nuestra infraestructura, por favor enviá un correo electrónico a tor-" +"security@lists.torproject.org. Si has encontrado un defecto de seguridad en " +"Tor o el Navegador Tor, sentite libre de enviarlo para nuestro"
#: templates/contact.html:80 msgid "bug bounty program." -msgstr "" +msgstr "programa de recompensa de defectos."
#: templates/contact.html:80 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org