commit b82e232d5f267e5fc9f983923060f07334d8cee3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Aug 3 12:17:43 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es.po | 30 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index ab0eb91e4b..c4bfbce218 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -11160,8 +11160,8 @@ msgid "" "You can always leave comments on the blog post related to the issue or " "feedback you want to report." msgstr "" -"Siempre puedes dejar comentarios en el posteo de blog relacionado con la " -"cuestión o comentario que quieres reportar." +"Siempre puedes dejar comentarios en el artículo del blog que esté " +"relacionado con la cuestión o comentario que quieres reportar."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -11169,8 +11169,8 @@ msgid "" "If there is not a blog post related to your issue, please contact us another" " way." msgstr "" -"Si no hay un posteo de blog relacionado con tu cuestión, por favor " -"contáctanos de otra manera." +"Si no hay un artículo relacionado con tu cuestión, por favor contáctanos de " +"otra manera."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -11192,8 +11192,8 @@ msgid "" "We may not respond right away, but we do check the backlog and will get back" " to you when we can." msgstr "" -"Podríamos no responder enseguida, pero sí comprobamos la lista acumulada, y " -"te responderemos ni bien podamos." +"Puede que no respondamos enseguida, pero comprobaremos la lista acumulada, y" +" te responderemos en cuanto nos sea posible."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -11471,7 +11471,7 @@ msgid "" "For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good " "option." msgstr "" -"Para compartir archivos mediante Tor, [OnionShare](https://onionshare.org) " +"Para compartir archivos mediante Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) " "es una buena opción."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ @@ -11490,7 +11490,7 @@ msgid "" "accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor " "Browser to download files from you, or upload files to you." msgstr "" -"Funciona arrancando un servidor web directamente en tu equipo y haciéndolo " +"Funciona iniciando un servidor web directamente en tu equipo y haciéndolo " "accesible desde una dirección web Tor imposible de adivinar que otros pueden" " cargar en el navegador Tor para descargar o subir archivos desde/hacia tu " "equipo." @@ -11526,7 +11526,7 @@ msgid "" msgstr "" "En la medida en que compartas la dirección web imposible de adivinar de una " "manera segura (como pegarla en una aplicación de mensajería cifrada), nadie " -"excepto vos y la persona con la que los estás compartiendo puede acceder a " +"excepto tú y la persona con la que los estás compartiendo puede acceder a " "los archivos."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ @@ -11574,7 +11574,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I donate to Tor Project?" -msgstr "¿Cómo puedo donar al Proyecto Tor?" +msgstr "¿Cómo puedo donar a Tor Project?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description) @@ -11701,7 +11701,7 @@ msgid "" "download Tor Browser to pay a ransom for my files!" msgstr "" "¡Los archivos de mi equipo han sido bloqueados, y alguien me está exigiendo " -"que descargue el Tor Browser para pagar un rescate por mis archivos!" +"que descargue el Navegador Tor para pagar un rescate por mis archivos!"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -11715,8 +11715,8 @@ msgid "" "you to download Tor Browser presumably to contact them anonymously with the " "ransom they're demanding from you." msgstr "" -"El Proyecto Tor no ha creado este malware. Los autores de este malware te " -"están urgiendo a que descargues el Navegador Tor presumiblemente para que " +"Tor Project no ha creado este malware. Los autores de este malware te están " +"urgiendo a que descargues el Navegador Tor presumiblemente para que " "contactes con ellos de forma anónima con el rescate que te están exigiendo."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ @@ -11751,8 +11751,8 @@ msgid "" "The Tor Project does not support or condone the use of our software for " "malicious purposes." msgstr "" -"El proyecto Tor no apoya ni excusa el uso de nuestro software para " -"propósitos maliciosos." +"Tor Project no apoya ni excusa el uso de nuestro software para propósitos " +"maliciosos."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
tor-commits@lists.torproject.org