commit 2bfa6b8fb37c07ae1d7c08de9ce7a3f58503edd6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 21 14:45:25 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+tr.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 48 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 792c505d4b..fa60df47c6 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -11,8 +11,8 @@ # T. E. Kalayci tekrei@tutanota.com, 2021 # erinm, 2021 # escher escherichia2@msn.com, 2021 -# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2021 # Emma Peel, 2021 +# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-20 18:03+CET\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2021\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -68,6 +68,8 @@ msgid "" "Below, you'll find some different ways to volunteer with the Tor community " "as well as resources to better help you help Tor." msgstr "" +"Aşağıda Tor topluluğuna gönüllü olarak katılmanın bazı yollarını ve Tor " +"projesine destek olmak için bazı kaynakları bulacaksınız."
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.title) @@ -685,6 +687,8 @@ msgid "" "We'd love to read about your experiences during the training, product " "testing, and interviews. There are a few ways to do this:" msgstr "" +"Eğitim, ürün testi ve görüşmeler sırasında yaşadığınız deneyimleri okumayı " +"severiz. Bunu birkaç şekilde yapabiliriz:"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -1536,6 +1540,9 @@ msgid "" "Personas help us to drive human-centered design processes across teams. Meet" " our archetypes of Tor users." msgstr "" +"Kişilik Tanımları, takımlar arasında insan merkezli tasarım süreçlerini " +"yönlendirmemizi sağlar. Tor kullanıcıları için belirlediğimiz arketiplere " +"bakın."
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/ #: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body) @@ -1544,6 +1551,9 @@ msgid "" "target user. We created personas because they help us to drive human-" "centered design processes." msgstr "" +"Kişilik Tanımı, hedef kullanıcının gereksinimlerini, düşüncelerini ve " +"hedeflerini temsil eden bir araçtır. İnsan merkezli tasarım süreçlerini " +"yönetmemize yardımcı olması için kişilik tanımları oluşturduk."
#: https//community.torproject.org/user-research/persona/ #: (content/user-research/persona/contents+en.lrpage.body) @@ -2460,6 +2470,8 @@ msgid "" "People who are new to the Tor project, quite often, ask similar questions, " "and we can help you prepare for these questions." msgstr "" +"Tor ortamını kullanmaya yeni başlayan kişiler genellikle benzer sorular " +"sorarlar. Bu soruları yanıtlamak için hazırlanmanıza yardımcı olabiliriz."
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) @@ -2477,6 +2489,8 @@ msgid "" "training sessions. Be prepared for these questions before running your " "training." msgstr "" +"Aşağıda, eğitim oturumlarında sık sorulmuş soruların bazılarını " +"bulabilirsiniz. Eğitiminizi başlatmadan önce bu sorulara hazırlıklı olun."
#: https//community.torproject.org/training/faq/ #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body) @@ -4955,6 +4969,8 @@ msgid "" "We have statistics about some of our translations available in [tor patches " "website](https://torpat.ch/)" msgstr "" +"Kullanılabilen bazı çevirilerimizin istatistiklerine [tor patches web " +"sitesinden](https://torpat.ch/) ulaşabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body) @@ -4964,6 +4980,10 @@ msgid "" "translators](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis" "/Localization-for-translators)" msgstr "" +"Çevirideki farklı dosyalar hakkında ayrıntılı bilgi almak için [çevirmenler " +"için wiki " +"bölümümüze](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis" +"/Localization-for-translators) bakabilirsiniz"
#: https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.body) @@ -5149,6 +5169,9 @@ msgid "" "1. Before translating, please read through the Tor Project page on the " "[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor)." msgstr "" +"1. Çeviriye başlamadan önce, [Localization Lab " +"Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor) bölümündeki Tor " +"Projesi sayfasını okuyun."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -5159,6 +5182,10 @@ msgid "" "[reviewers](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis" "/Localization-for-reviewers)." msgstr "" +"1. [Çevirmenler](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis" +"/Localization-for-translators) ve " +"[onaylayanlar](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis" +"/Localization-for-reviewers) için Tor L10n wiki sayfalarına başvurun."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -5166,6 +5193,8 @@ msgid "" "The page includes guidelines, resources, and priorities that will help you " "make the most out of your contribution." msgstr "" +"Sayfada, katkınızı en iyi şekilde yapmanızı sağlayacak yönergeler, kaynaklar" +" ve öncelikler bulunur."
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -5198,6 +5227,9 @@ msgid "" "Hangouts](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis/Monthly-" "Tor-Localization-Hangouts)" msgstr "" +"# [Aylık Tor Yerelleştirme " +"Görüşmeleri](https://gitlab.torproject.org/tpo/community/l10n/-/wikis" +"/Monthly-Tor-Localization-Hangouts)"
#: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/ #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.body) @@ -5205,6 +5237,8 @@ msgid "" "We meet on our irc channel every 3rd Friday of the month. Come over to hang " "out with other translators, ask questions, or simply translate together." msgstr "" +"Her ayın 3. Cuma günü irc kanalımızda buluşuyoruz. Diğer çevirmenlerle " +"takılmak, sorular sormak veya yalnızca birlikte çeviri yapmak için gelin."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.title) @@ -6109,6 +6143,9 @@ msgid "" " not listed as public relays, they are unlikely to be blocked by popular " "services." msgstr "" +"Köprüler herkese açık aktarıcılar olarak listelenmediğinden, bir köprünün " +"şikayete konu olması ve yaygın kullanılan hizmetler tarafından engellenmesi " +"pek beklenmez."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/ #: (content/relay/types-of-relays/contents+en.lrpage.body) @@ -6408,6 +6445,8 @@ msgstr "" #: (content/relay/community-resources/contents+en.lrpage.body) msgid "The next steps are figuring out hardware, traffic, and server hosting." msgstr "" +"Sonraki adımlarda donanım, trafik ve sunucu barındırma gibi konuları " +"belirleyebilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/ #: (content/relay/community-resources/contents+en.lrpage.body) @@ -7396,32 +7435,34 @@ msgstr "Tor nedir?" #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Tor is free software and an open network." -msgstr "" +msgstr "- Tor özgür bir yazılım ve açık bir ağdır."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Mitigates against tracking, surveillance and censorship." -msgstr "" +msgstr "- İzlenme, gözetlenme ve sansüre karşı koruma sağlar."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- Run by a US non-profit and volunteers from all over the world." msgstr "" +"- Birleşik Devletlerde kar amacı gütmeyen bir kuruluş ve dünyanın her " +"yerindeki gönüllüler tarafından işletilir."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- It's Tor, not TOR." -msgstr "" +msgstr "- Adı Tor, TOR değil."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.title) msgid "The Tor network" -msgstr "" +msgstr "Tor ağı"
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description) msgid "- An open network that everyone can be a part of." -msgstr "" +msgstr "- Herkesin bir parçası olabileceği açık bir ağ."
#: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/ #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslide.description)
tor-commits@lists.torproject.org