commit 03ca7e07f49e10be4130f33e45ffd057cdb45e11 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Feb 27 19:15:24 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 42 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 0376eb6905..675c29f520 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -425,6 +425,8 @@ msgid "" "("ORPort" configuration: We recommend port 443 if that is not used by " "another daemon on your server already." msgstr "" +"(Para la opción "ORPort": Recomendamos el puerto 443 si no está siendo " +"usado por otro programa en tu servidor)"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) @@ -432,17 +434,22 @@ msgid "" "ORPort 443 is recommended because it is often one of the few open ports on " "public WIFI networks." msgstr "" +"El puerto para ORPort es recomendable ajustarlo al 443 porque a menudo es de" +" los pocos permitidos en redes WiFi de acceso público."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) msgid "Port 9001 is another commonly used ORPort.)" msgstr "" +"El puerto 9001 es otro frecuentemente utilizado para la opcón ORPort.)"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) msgid "" "* What email address will you use in the ContactInfo field of your relay(s)?" msgstr "" +"* ¿Qué dirección de correo vas a utilizar para la opción ContactInfo de " +"tu(s) repetidor(es)?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) @@ -454,11 +461,13 @@ msgstr "Esta información se hará pública." msgid "" "* How much bandwidth/monthly traffic do you want to allow for Tor traffic?" msgstr "" +"* Cuanto ancho de banda / tráfico mensual quieres permitor para el tráfico " +"de Tor?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) msgid "* Does the server have an IPv6 address?" -msgstr "" +msgstr "* ¿El servidor dispone de una dirección IPv6?"
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) @@ -466,6 +475,8 @@ msgid "" "The installation commands are shown in code blocks and must be executed with" " root privileges." msgstr "" +"Los comandos para la instalación se muestran encuadrados en bloques de " +"código y deben ejecutarse con privilegios de root."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/ #: (content/relay-operations/technical-setup/contents+en.lrpage.body) @@ -473,6 +484,9 @@ msgid "" "Click below in which type of relay do you want to host and don't forget to " "read [Relay post-install and good practices](/relay/setup/post-install/)." msgstr "" +"Haz clic debajo en cada tipo de repetidor que quieras alojar y no olvides " +"leer [Postinstalación del repetidor y buenas prácticas](/relay/setup/post-" +"install/)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.title) @@ -485,6 +499,9 @@ msgid "" "Requirements for Tor relays depend on the type of relay and the bandwidth " "they provide. Learn more about specific relay requirements." msgstr "" +"Los requerimientos de los repetidores Tor dependen del tipo de repetidor y " +"del ancho de banda que proporcionan. Lee más sobre los requerimientos de " +"cada repetidor específico."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -492,6 +509,8 @@ msgid "" "Requirements for Tor relays depend on the type of relay and the bandwidth " "they provide." msgstr "" +"Los requerimientos para un repetidor Tor dependen del tipo de repetidor y " +"del ancho de banda que proporcionan."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -504,6 +523,8 @@ msgid "" "A non-exit relay should be able to handle at least 7000 concurrent " "connections." msgstr "" +"Uno de no salida debería de ser capaz de manejar al menos 7000 conexiones " +"imultáneas."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -511,6 +532,9 @@ msgid "" "This can overwhelm consumer-level routers. If you run the Tor relay from a " "server (virtual or dedicated) in a data center you will be fine." msgstr "" +"Esto puede sobrecargar routers residenciales. Si administras el repetidor " +"Tor desde un servidor (virtual o dedicado) en un centro de datos será " +"suficiente."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -518,6 +542,8 @@ msgid "" "If you run it behind a consumer-level router at home you will have to try " "and see if your home router can handle it or if it starts failing." msgstr "" +"Si lo administras detrás de un router residencial en casa deberás probar y " +"ver si tu router puede con la carga o empieza a fallar."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -525,6 +551,8 @@ msgid "" "Fast exit relays (>=100 Mbit/s) usually have to handle a lot more concurrent" " connections (>100k)." msgstr "" +"Los repetidores de salida rápidos (100Mbit/s o más) normalmente pueden " +"manejar muchas más conexiones simultáneas (más de 100.000)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -533,11 +561,14 @@ msgid "" "bandwidth and 16 Mbit/s (Mbps) download bandwidth available for Tor. More is" " better." msgstr "" +"Se recomienda que un repetidor disponga de al menos 16Mbit/s (Mbps) de ancho" +" de banda de subida y 16Mbit/s (Mbps) de bajada disponibles para Tor. Cuanto" +" más, mejor."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "The minimum requirements for a relay are 10 Mbit/s (Mbps)." -msgstr "" +msgstr "El mínimo imprescindible para un repetidor es de 10 Mbit/s (Mbps)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -545,6 +576,8 @@ msgid "" "If you have less than 10 Mbit/s but at least 1 Mbit/s we recommend you run a" " [bridge with obfs4 support](relay/setup/bridge)." msgstr "" +"Si tienes menos de 10 Mbit/s pero al menos 1 Mbit/s recomendamos poner en " +"marcha un [puente con soporte para obfs4](relay/setup/bridge)."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -552,11 +585,13 @@ msgid "" "If you do not know your bandwidth you can use http://beta.speedtest.net to " "measure it." msgstr "" +"Si no sabes de cuanto ancho de banda dispones, puedes usar " +"http://beta.speedtest.net para medirlo."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "# Monthly Outbound Traffic" -msgstr "" +msgstr "# Tráfico mensual de salida"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -564,6 +599,8 @@ msgid "" "It is required that a Tor relay be allowed to use a minimum of 100 GByte of " "outbound traffic (and the same amount of incoming traffic) per month." msgstr "" +"Es imprescindible que un repetidor Tor sea capaz de usar al menos 100 GByte " +"de tráfico de salida (y la misma cantidad de entrada) al mes."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) @@ -571,11 +608,12 @@ msgid "" "Note: That is only about 1 day worth of traffic on a 10 Mbit/s (Mbps) " "connection." msgstr "" +"Nota: Esto es solo el equivalente a 1 día de tráfico a 10 Mbit/s (Mbps)"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body) msgid "More (>2 TB/month) is better and recommended." -msgstr "" +msgstr "Más (>2 TB/mes) es mejor y recomendable."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/ #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org