commit be182ffe0d210f233f9bbca9ff328371e58ec9aa Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 7 15:45:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fr.po | 44 +++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 474b88a265..6580cbd360 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ # David Georges, 2020 # erinm, 2020 # Cor l3ss corl3ss@corl3ss.com, 2020 -# AO ao@localizationlab.org, 2020 # Emeric Vallespi evallespi@protonmail.com, 2020 +# AO ao@localizationlab.org, 2020 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-05 12:55+EST\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Emeric Vallespi evallespi@protonmail.com, 2020\n" +"Last-Translator: AO ao@localizationlab.org, 2020\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -90,12 +90,12 @@ msgid "" "[contact us](mailto:gso+c@torproject.org) to discuss your plans rather than " "sending blind applications." msgstr "" -"Vous pourrez trouver certains de ces projets pertinents pour le "Google " -"Summer of Code". Nous avons marqué chaque idée pour lesquelles nos " -"développeurs pourraient être de bons mentors. Si une, ou plusieurs, de ces " -"idées vous semble prometteuse, [contactez nous](mailto:gso+c@torproject.org)" -" pour discuter de votre projet plutôt que d'envoyer une candidature à " -"l'aveugle." +"Vous trouverez peut-être que certains de ces projets sont de bonnes idées " +"pour « Google Summer of Code ». Nous avons étiqueté toutes les idées pour " +"lesquelles nos développeurs principaux seraient de bons mentors. Si une ou " +"plusieurs de ces idées vous semble prometteuses, [contactez-" +"nous](mailto:gso+c@torproject.org) pour discuter de vos projets plutôt que " +"d’envoyer des candidatures à l’aveugle."
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.title) @@ -165,9 +165,8 @@ msgid "" "We want Tor to work for everyone in the world, which means our software must" " be translated into a lot of languages." msgstr "" -"Nous voulons que Tor fonctionne pour tout le monde et dans le monde entier, " -"ce qui signifie que notre logiciel doit être traduit dans de nombreuses " -"langues." +"Nous voulons que Tor fonctionne pour tous à l’échelle planétaire, ce qui " +"signifie que nos logiciels doivent être traduits dans de nombreuses langues."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.cta) @@ -177,7 +176,7 @@ msgstr "Nous aider à traduire" #: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) msgid "##Localization is how we reach a global community." -msgstr "##La traduction permet d'atteindre une communauté mondiale" +msgstr "##La localisation nous permet d’atteindre une communauté mondiale"
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) @@ -185,8 +184,7 @@ msgid "" "In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's " "languages." msgstr "" -"Afin que Tor fonctionne pour tout le monde, cela nécessite de parler la " -"langue de tout le monde." +"Afin que Tor fonctionne pour tous, Tor doit parler la langue de chacun."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) @@ -194,8 +192,8 @@ msgid "" "Our volunteer translation team works hard to make this a reality, and we can" " always use more help." msgstr "" -"Notre équipe de traduction bénévole travaille dur pour en faire une réalité," -" et nous pouvons toujours bénéficier utilement davantage d'aide." +"Notre équipe de traduction composée de bénévoles travaille fort pour que " +"cela devienne réalité, et toute aide supplémentaire est la bienvenue."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) @@ -205,11 +203,10 @@ msgid "" " Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other " "documents that we could use help translating as well." msgstr "" -"Nos priorités de traduction actuelles sont la traduction de [Tor Browser] " -"(https://torpat.ch/locales), de la documentation de Tor Browser et du [site " -"Web de Tor Project] (https://torpat.ch/tpo-locales), mais il existe de " -"nombreux autres documents qui peuvent bénéficier de votre aide pour être " -"traduits." +"Nos priorités de traduction actuelles sont la traduction du [Navigateur " +"Tor](https://torpat.ch/locales), de la documentation du Navigateur Tor et du" +" [site Web du Projet Tor](https://torpat.ch/tpo-locales), mais nous avons " +"aussi besoin d’aide afin de traduire de nombreux autres documents."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title) @@ -421,6 +418,8 @@ msgid "" "You can make an impact in your community by learning from our methods and " "helping us with user research." msgstr "" +"Vous pouvez avoir un impact dans votre communauté en apprenant de nos " +"méthodes et en nous aidant avec la recherche utilisateurs."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title) @@ -492,11 +491,14 @@ msgid "" "This resource can help you be sure that you're doing the best by the " "community of people you wish to train." msgstr "" +"Cette ressource peut vous aider à vous assurer que vous faites au mieux avec" +" le groupe de personnes que vous souhaitez former."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body) msgid "Other questions to ask yourself before deciding to do a training:" msgstr "" +"Autres questions à vous poser avant de décider de réaliser une formation :"
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org