commit b37d0a68494e25344e98f0f967095e4029ba29f5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Dec 20 10:45:32 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot_completed --- locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 1931 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1931 insertions(+)
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 000000000..f930d73df --- /dev/null +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,1931 @@ +# Translators: +# Yvette Agostini mnemosyne@logioshermes.org, 2018 +# Matteo Sechi inactive+tomateschie.transifex@transifex.com, 2018 +# Thomas Di Cristofaro inactive+ThomasDiCristofaro@transifex.com, 2018 +# Sebastiano Pistore SebastianoPistore.info@protonmail.ch, 2018 +# mattia_b89 mattia.b89@gmail.com, 2018 +# erinm, 2018 +# Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) rogepix@gmail.com, 2018 +# Emanuele Trotta etrotta@grupposintesi.it, 2018 +# Edoardo (chap) itschap@protonmail.com, 2018 +# Random_R, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Last-Translator: Random_R, 2018\n" +"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)%5Cn" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: tmp/cache_locale/e1/e1e12763540d9524f8871157240d5a8fbf2ea77ace1c46527b3031db68943acc.php:34 +msgid "Processing Donation - Tor" +msgstr "Elaborazione donazione - Tor" + +#: tmp/cache_locale/e1/e1e12763540d9524f8871157240d5a8fbf2ea77ace1c46527b3031db68943acc.php:44 +msgid "Processing Donation. Please Wait..." +msgstr "Elaborazione donazione. Attendere..." + +#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:34 +msgid "Tor Privacy Policy" +msgstr "Politica sullla privacy di Tor" + +#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:44 +msgid "Donor privacy policy" +msgstr "Politica sulla privacy del donatore" + +#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:58 +msgid "" +"The Tor Project respects donor privacy and welcomes anonymous donations." +msgstr "" +"Il Progetto Tor rispetta la privacy dei donatori e accoglie le donazioni " +"anonime." + +#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:60 +msgid "" +"If being anonymous is important to you, the best way to preserve your " +"anonymity is by donating using a method that doesn't disclose your personal " +"information." +msgstr "" +"Se essere anonimi per te è importante, il modo migliore per preservare il " +"tuo anonimato è donare utilizzando un metodo che non rivela le tue " +"informazioni personali." + +#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:65 +msgid "" +"If you provide personal information as part of the donation process, it may " +"be collected and retained by third-party service providers and/or the Tor " +"Project, as described below." +msgstr "" +"Se fornisci dati personali come parte del processo di donazione, possono " +"essere raccolti e conservati da fornitori terzi di servizi e/o dal Progetto " +"Tor, come descritto sotto." + +#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:67 +msgid "" +"The Tor Project has very little influence over how third-party service " +"providers, such as PayPal, may collect and use your information." +msgstr "" +"Il Progetto Tor ha una scarsa influenza su come i fornitori terzi di " +"servizi, come PayPal, possono raccogliere e usare le tue informazioni." + +#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:69 +msgid "" +"We recommend you familiarize yourself with their <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" href="https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua" +"/privacy-full">policies</a>, especially if you have privacy concerns." +msgstr "" +"Ti consigliamo di familiarizzare con le loro <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua/privacy-" +"full">politiche</a>, soprattutto se ci tieni alla privacy." + +#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:74 +msgid "" +"When you donate to the Tor Project, depending what mechanism you use, we may" +" learn your name, the amount you donated, your email address, phone number " +"and/or mailing address, as well as any other information you provide." +msgstr "" +"Quando doni al Progetto Tor, a seconda del meccanismo che usi, potremmo " +"conoscere il tuo nome, l'importo donato, il tuo indirizzo email, numero di " +"telefono e/o indirizzo postale, così come qualsiasi altra informazione che " +"ci fornisci." + +#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:76 +msgid "" +"We may also learn incidental data such as the date and time of your " +"donation." +msgstr "" +"Potremmo anche apprendere dati annessi come la data e l'ora della tua " +"donazione." + +#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:78 +msgid "" +"The Tor Project will never have access to your financial data, such as your " +"credit card information.We aim to be careful with your information." +msgstr "" +"Il Progetto Tor non avrà mai accesso ai tuoi dati finanziari, come i dati " +"della tua carta di credito. Ci impegniamo a prestare attenzione alle tue " +"informazioni." + +#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:83 +msgid "" +"If you have provided your email address, we will email you once to thank you" +" and give you a receipt." +msgstr "" +"Se hai fornito il tuo indirizzo email, ti invieremo un'email una volta per " +"ringraziarti e darti una ricevuta." + +#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:85 +msgid "" +"If you opt in during the donation process, we may email you again in future." +msgstr "" +"Se scegli di partecipare durante il processo di donazione, potremmo inviarti" +" email anche in futuro." + +#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:87 +msgid "" +"If you donate more than $5,000 and we know your name and address, we are " +"required to disclose it to the IRS in <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://www.irs.gov/pub/irs-" +"pdf/f990ezb.pdf">Schedule B of the Form 990</a>." +msgstr "" +"Se doni più di $5,000 e conosciamo il tuo nome e indirizzo, siamo tenuti a " +"comunicarlo al fisco (IRS) nello <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://www.irs.gov/pub/irs-" +"pdf/f990ezb.pdf">Schedule B del Form 990</a>." + +#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:89 +msgid "" +"But, that information is redacted from the publicly-available version of our" +" Form 990." +msgstr "" +"Tuttavia, queste informazioni sono tratte dalla versione pubblica del nostro" +" Form 990." + +#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:91 +msgid "" +"We will never publicly identify you as a donor without your permission." +msgstr "" +"Non ti identificheremo mai pubblicamente come donatore senza il tuo " +"permesso." + +#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:96 +msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you." +msgstr "" +"Non pubblichiamo, vendiamo, commerciamo o noleggiamo alcuna informazione su " +"di te." + +#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:98 +msgid "" +"For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date " +"of the donation, and your contact information." +msgstr "" +"Per i nostri archivi, conserviamo il tuo nome, l'importo della tua " +"donazione, la data della donazione e i tuoi dati di contatto." + +#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:100 +msgid "" +"Access to that information is restricted inside the Tor Project to people " +"who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a " +"t-shirt." +msgstr "" +"L'accesso a tali informazioni è limitato all'interno del Progetto Tor a chi " +"ne ha bisogno per svolgere il proprio lavoro, ad esempio ringraziandoti o " +"inviandoti una maglietta." + +#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:105 +msgid "" +"<span class="bold">The Tor Project very much appreciates all its donors. " +"Thank you for supporting Tor</span>." +msgstr "" +"<span class="bold">Il Progetto Tor apprezza molto tutti i suoi donatori. " +"Grazie per aver sostenuto Tor</span>." + +#: tmp/cache_locale/ad/ad05838d90eae883761f0bcec6c27d77959c6e2884e8abf6c4aec89d7a741ea9.php:113 +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:656 +msgid "Back to Donate Page" +msgstr "Torna alla pagina donazioni" + +#: tmp/cache_locale/6f/6f67db0a5268c67c9254c73517aaaea60c8c65a268f9242703a3299173f14b74.php:22 +msgid "See if your employer offers employee gift matching" +msgstr "Controlla se il tuo datore offre una corrispondenza per i dipendenti" + +#: tmp/cache_locale/6f/6f67db0a5268c67c9254c73517aaaea60c8c65a268f9242703a3299173f14b74.php:52 +msgid "Company" +msgstr "Azienda" + +#: tmp/cache_locale/6f/6f67db0a5268c67c9254c73517aaaea60c8c65a268f9242703a3299173f14b74.php:60 +msgid "Matching Conditions" +msgstr "Condizioni di corrispondenza" + +#: tmp/cache_locale/6f/6f67db0a5268c67c9254c73517aaaea60c8c65a268f9242703a3299173f14b74.php:68 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informazioni Contatto" + +#: tmp/cache_locale/6f/6f67db0a5268c67c9254c73517aaaea60c8c65a268f9242703a3299173f14b74.php:76 +msgid "Additional Notes" +msgstr "Note aggiuntive" + +#: tmp/cache_locale/6f/6f67db0a5268c67c9254c73517aaaea60c8c65a268f9242703a3299173f14b74.php:84 +msgid "Procedure" +msgstr "Procedura" + +#: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:34 +msgid "Tor Thanks You" +msgstr "Tor ti ringrazia" + +#: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:44 +msgid "Thank you!" +msgstr "Grazie!" + +#: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:48 +msgid "Thank you for supporting Tor's Strength in Numbers campaign." +msgstr "Grazie per il sostegno alla lotta di Tor "Strength in Numbers"." + +#: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:50 +msgid "You should receive an email receipt shortly." +msgstr "A breve dovrebbe arrivarti una ricevuta via email." + +#: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:52 +msgid "" +"With your support and the generous matching funds from Mozilla, we'll be " +"able to tackle ambitious projects, such as developing a more secure, " +"privacy-enhancing browser for mobile devices and making it easier for third-" +"party developers to integrate Tor into their applications." +msgstr "" +"Con il tuo sostegno e i generosi fondi corrisposti da Mozilla, saremo in " +"grado di affrontare progetti ambiziosi, come lo sviluppo di un browser per " +"dispositivi mobili più sicuro, in grado di migliorare la privacy e di " +"facilitare a sviluppatori terzi l'integrazione di Tor nelle loro " +"applicazioni." + +#: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:56 +msgid "" +"It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy " +"software." +msgstr "" +"È un momento incredibile per lottare per un software di sicurezza e privacy " +"di livello mondiale." + +#: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:58 +msgid "" +"Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and " +"security with Tor!" +msgstr "" +"Dì alla famiglia, agli amici e ai colleghi che stai sostenendo la privacy e " +"la sicurezza con Tor!" + +#: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:62 +msgid "SHARE THE TOR PROJECT" +msgstr "CONDIVIDI IL PROGETTO TOR" + +#: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:88 +msgid "Got Skills?" +msgstr "Hai buone competenze?" + +#: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:94 +msgid "The Tor network depends on volunteers." +msgstr "La rete Tor dipende da volontari." + +#: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:100 +msgid "" +"We need people to run relays, write code, organize the community and spread " +"the word about our good work." +msgstr "" +"Abbiamo bisogno di persone che gestiscano relay, scrivano codice, " +"organizzino la comunità e diffondano parole sul nostro buon lavoro." + +#: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:102 +msgid "Learn how you can help." +msgstr "Scopri come puoi aiutare." + +#: tmp/cache_locale/54/5420828d7720daccac45a05e74a0bdde5ef138020bd4901a7e81ad8817d3f8e8.php:110 +msgid "I Want To Volunteer" +msgstr "Voglio offrirmi volontario" + +#: tmp/cache_locale/50/50777d283fdd4725b4b51b066a1fa065079d875050e04874af7ad8d37f823d3f.php:25 +msgid "" +"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit organization advancing human " +"rights and freedoms by creating and deploying free and open source anonymity" +" and privacy technologies, supporting their unrestricted availability and " +"use, and furthering their scientific and popular understanding." +msgstr "" +"Il Tor Project è una organizzazione non-profit allo scopo di avanzare i " +"diritti e le libertà umane creando e distribuendo software libero con " +"tecnologie per la privacy e l'anonimato, supportando la loro disponibilità e" +" utilizzo senza restrizioni e avanzandone la loro comprensione scientifica e" +" popolare." + +#: tmp/cache_locale/50/50777d283fdd4725b4b51b066a1fa065079d875050e04874af7ad8d37f823d3f.php:31 +msgid "Subscribe to Our Newsletter" +msgstr "Iscriviti alla nostra newsletter" + +#: tmp/cache_locale/50/50777d283fdd4725b4b51b066a1fa065079d875050e04874af7ad8d37f823d3f.php:35 +msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project." +msgstr "Ricevi aggiornamenti mensili e altre opportunità dal Progetto Tor." + +#: tmp/cache_locale/50/50777d283fdd4725b4b51b066a1fa065079d875050e04874af7ad8d37f823d3f.php:39 +msgid "Sign Up" +msgstr "Iscriviti" + +#: tmp/cache_locale/50/50777d283fdd4725b4b51b066a1fa065079d875050e04874af7ad8d37f823d3f.php:47 +msgid "Donate FAQs" +msgstr "FAQ donatori" + +#: tmp/cache_locale/50/50777d283fdd4725b4b51b066a1fa065079d875050e04874af7ad8d37f823d3f.php:51 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Privacy Policy" + +#: tmp/cache_locale/50/50777d283fdd4725b4b51b066a1fa065079d875050e04874af7ad8d37f823d3f.php:67 +msgid "" +"Designed and built by <span class="stamp-bold"><a " +"href="https://www.giantrabbit.com/%5C" class="stamp-bold" " +"target="_blank">Giant Rabbit</a></span>" +msgstr "" +"Progettato e creato da <span class="stamp-bold"><a " +"href="https://www.giantrabbit.com/%5C" class="stamp-bold" " +"target="_blank">Giant Rabbit</a></span>" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:34 +msgid "Tor Donor FAQ" +msgstr "FAQ donatori Tor" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:44 +msgid "Questions?" +msgstr "Domande?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:59 +msgid "" +"If your question isn’t answered below, email <span " +"class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> with general Tor " +"inquiries, or <span class="email">giving(at)torproject.org</span> with " +"donor-specific questions." +msgstr "" +"Se la tua domanda non trova risposta sotto, invia un'email a <span " +"class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> per domande generali " +"su Tor, o <span class="email">giving(at)torproject.org</span> per domande " +"sulle donazioni." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:66 +msgid "What is the Tor Project and what does it do?" +msgstr "Cos'è il Progetto Tor e cosa fa?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:70 +msgid "" +"The Tor Project’s mission is to advance human rights and freedoms by " +"creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies, " +"supporting their unrestricted availability and use, and furthering their " +"scientific and popular understanding." +msgstr "" +"La missione del Progetto Tor è di promuovere i diritti umani e le libertà " +"creando e dispiegando tecnologie libere e aperte per l'anonimato e la " +"privacy, sostenendone la disponibilità e l'uso senza restrizioni e " +"promuovendone la comprensione scientifica e popolare." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:72 +msgid "" +"The main product of the Tor Project is <a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously." +msgstr "" +"Il prodotto principale del Progetto Tor è <a " +"href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en%5C%22%3ETor " +"Browser</a>, che permette alle persone di navigare in Internet in modo " +"anonimo." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:74 +msgid "" +"The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in " +"Boston, Massachusetts." +msgstr "" +"Il Progetto Tor è un'organizzazione 501(c)3 senza scopo di lucro esente da " +"tasse con sede a Boston, Massachusetts." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:76 +msgid "It was founded in 2006." +msgstr "È stato fondato nel 2006." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:82 +msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?" +msgstr "Quali persone lavorano nel Progetto Tor e cosa fanno?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:86 +msgid "" +"Thousands of people around the world actively support the work of the Tor " +"Project, including developers, designers, relay operators, researchers, " +"cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not" +" paid by the Tor Project." +msgstr "" +"Migliaia di persone in tutto il mondo sostengono attivamente il lavoro del " +"Progetto Tor, compresi sviluppatori, grafici, operatori di relay, " +"ricercatori, crittografi, informatici e difensori della privacy, e la " +"maggior parte di essi non sono pagati dal Progetto Tor." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:88 +msgid "" +"The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total." +msgstr "" +"Il personale retribuito del Progetto Tor è molto ristretto: circa 47 persone" +" in totale." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:90 +msgid "" +"You can read about the core contributors to the Tor Project on our <a " +"class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">Core People page</span></a>." +msgstr "" +"Puoi informarti sui principali contributori del Progetto Tor nella nostra <a" +" class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">pagina sulle persone principali</span></a>." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:95 +msgid "Who uses Tor?" +msgstr "Chi usa Tor?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:99 +msgid "" +"The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their" +" privacy online or people whose internet use is censored." +msgstr "" +"La stragrande maggioranza degli utenti Tor sono persone comuni che vogliono " +"avere il controllo della loro privacy online o persone il cui uso di " +"Internet viene censurato." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:101 +msgid "" +"Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence " +"survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions." +msgstr "" +"Altri utenti Tor sono giornalisti, difensori dei diritti umani, vittime di " +"violenza domestica, politici, diplomatici e istituti accademici di ricerca." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:107 +msgid "Can anyone use Tor?" +msgstr "Chiunque può usare Tor?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:111 +msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it." +msgstr "Sì! Tor è gratuito e chiunque può usarlo." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:113 +msgid "" +"To get started, you will need to <a class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">download Tor Browser</span></a>." +msgstr "" +"Per iniziare, dovrai <a class="hyperlinks" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en%5C%22%3E<span " +"class="links">scaricare Tor Browser</span></a>." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:115 +msgid "" +"We offer instructions on how to download for <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows%5C%22%3EWindo...</a>," +" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx%5C%22%3EMac " +"OS X</a> and <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>." +msgstr "" +"Forniamo istruzioni per scaricare per <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows%5C%22%3EWindo...</a>," +" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx%5C%22%3EMac " +"OS X</a> e <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux%5C%22%3ELinux</a>." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:121 +msgid "What kinds of people support Tor?" +msgstr "Che tipo di persone sostengono Tor?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:125 +msgid "All kinds of people." +msgstr "Tutti i tipi di persone." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:127 +msgid "" +"Thousands of individuals have donated to support the Tor Project, and we " +"have also received funding from a wide range of organizations including " +"Google, the Ford Foundation, the Knight Foundation, Reddit, the U.S. " +"National Science Foundation, the Electronic Frontier Foundation, Human " +"Rights Watch, the Swedish International Development Cooperation Agency, the " +"Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, " +"Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia." +msgstr "" +"Migliaia di individui hanno donato per sostenere il Progetto Tor e abbiamo " +"anche ricevuto finanziamenti da una vasta gamma di organizzazioni incluse " +"Google, la Ford Foundation, la Knight Foundation, Reddit, la U.S. National " +"Science Foundation, la Electronic Frontier Foundation, Human Rights Watch, " +"la Swedish International Development Cooperation Agency, la Federal Foreign " +"Office of Germany, la U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI " +"International, Radio Free Asia." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:129 +msgid "" +"People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor " +"relays to help carry traffic for other users." +msgstr "" +"Altre persone sostengono Tor in forme non economiche, ad esempio gestendo " +"relay di Tor per aiutare a traspostare il traffico ad altri utenti." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:131 +msgid "" +"In addition, everybody who uses Tor is helping to keep other users safe and " +"anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify " +"any single individual." +msgstr "" +"Inoltre, chiunque usi Tor aiuta a mantenere altri utenti sicuri e anonimi, " +"perchè più gente usa Tor, più difficile è identificare ogni singolo " +"individuo." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:137 +msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?" +msgstr "" +"In che modo il software Tor funziona per proteggere l'anonimato delle " +"persone?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:141 +msgid "" +"Tor protects you by bouncing your communications around the Tor network, " +"which is a distributed network of relays run by volunteers all around the " +"world." +msgstr "" +"Tor ti protegge rimbalzando le tue comunicazioni attraverso la rete Tor, che" +" è una rete distribuita di relay gestiti da volontari in tutto il mondo." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:143 +msgid "" +"If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from " +"finding out what sites you are visiting." +msgstr "" +"Se qualcuno sta spiando la tua connessione internet, Tor gli impedisce di " +"scoprire quali siti stai visitando." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:145 +msgid "" +"It also prevents sites you visit from finding out where you're located." +msgstr "Impedisce inoltre ai siti che visiti di scoprire la tua posizione." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:147 +msgid "" +"You can read more about how Tor works on our <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/overview.html.en%5C%22%3Eoverview page." +msgstr "" +"Puoi approfondire il funzionamento di Tor nella nostra <a class="hyperlinks" +" links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/overview.html.en%5C%22%3Epagina di " +"riepilogo." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:154 +msgid "" +"I would like to know more about how Tor works, what onion services are, or " +"how to run a relay." +msgstr "" +"Mi piacerebbe sapere di più su come funziona Tor, cosa sono i servizi " +"nascosti, o come gestire un relay." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:158 +msgid "" +"<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en%5C%22%3EThis Tor Project " +"FAQ</a> has answers to all those questions, and more." +msgstr "" +"<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en%5C%22%3EQueste FAQ del Progetto" +" Tor</a> hanno risposte a tutte quelle domande e di più." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:164 +msgid "Does the Tor software work?" +msgstr "Il software Tor funziona?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:168 +msgid "" +"We believe Tor is the best solution available today, and we know that it " +"does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as" +" VPNs, proxychains, or browser "private browsing" modes." +msgstr "" +"Riteniamo che Tor sia la migliore soluzione oggi disponibile e sappiamo che " +"fa un lavoro migliore per mantenerti anonimo in sicurezza rispetto ad altre " +"opzioni come VPN, proxychain o modalità di "navigazione privata" del " +"browser." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:170 +msgid "" +"We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past " +"to crack Tor, and failed." +msgstr "" +"Sappiamo che sia il governo Russo che l'NSA in passato hanno tentato di " +"violare Tor, fallendo." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:172 +msgid "" +"The Electronic Frontier Foundation says that Tor offers <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-" +"tor">some of the strongest anonymity software that exists</a>, and in his " +"book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote "The current " +"best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor."" +msgstr "" +"La Electronic Frontier Foundation afferma che Tor offre <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-" +"tor">alcuni dei più forti software di anonimato esistenti</a>, e nel suo " +"libro Data and Goliath, l'esperto di sicurezza Bruce Schneier ha scritto " +""L'attuale miglior strumento per proteggere il tuo anonimato quando navighi" +" sul web è Tor"." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:178 +msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?" +msgstr "Cosa fa Tor è legale? Posso finire nei guai usandolo?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:182 +msgid "" +"Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every " +"country." +msgstr "" +"Il download di Tor Browser o l'utilizzo della rete Tor è legale in quasi " +"tutti i paesi." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:184 +msgid "" +"A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing " +"anything wrong." +msgstr "" +"Alcuni siti Web occasionalmente bloccano Tor, ma ciò non significa che stai " +"facendo qualcosa di sbagliato." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:186 +msgid "" +"Usually it means that site has had difficulties with visitors who've been " +"using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it " +"works (we’re working to change this)." +msgstr "" +"Di solito significa che il sito ha avuto difficoltà con i visitatori che " +"hanno utilizzato Tor in passato, o che fraintendono cosa sia Tor e come " +"funzioni (stiamo lavorando per cambiarlo)." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:188 +msgid "" +"But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing" +" it." +msgstr "" +"Ma non è illegale usare Tor, e non dovresti metterti nei guai facendolo." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:190 +msgid "" +"You can find more information about Tor's legal status on the <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/torchallenge/faq.html%5C%22%3EEFF site</a>." +msgstr "" +"Puoi trovare maggiori informazioni sullo stato legale di Tor sul <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/torchallenge/faq.html%5C%22%3Esito EFF</a>." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:196 +msgid "" +"Where can I find out more about the Tor Project, especially financial " +"information?" +msgstr "" +"Dove posso trovare ulteriori informazioni sul progetto Tor, in particolare " +"sulle informazioni finanziarie?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:200 +msgid "" +"Here are the Tor Project's <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3Efinancial " +"statements, and its Form 990</a>." +msgstr "" +"Ecco il <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/financials.html.en%5C%22%3Ebilancio " +"d'esercizio e il Form 990</a> del Progetto Tor." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:206 +msgid "Where does the Tor Project's money come from?" +msgstr "Da dove provengono i soldi del Tor Project?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:210 +msgid "" +"Tor is supported by United States government funding agencies, NGOs, private" +" foundations, research institutions, private companies, and over 20,000 " +"personal donations from people like you." +msgstr "" +"Tor è supportato da agenzie di finanziamento del governo degli Stati Uniti, " +"ONG, fondazioni private, istituti di ricerca, aziende private e oltre 20.000" +" donazioni personali da persone come te." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:212 +msgid "" +"(See <a class="hyperlinks links single-link" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3Ehttps://www.torpro...</a>" +" for more.)" +msgstr "" +"(Vedi<a class="hyperlinks links single-link" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en%5C%22%3E " +"https://www.torproject.org/about/sponsors</a> per ulteriori informazioni.)" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:214 +msgid "" +"While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to " +"become too dependent on any single source." +msgstr "" +"Mentre siamo grati per questo finanziamento, non vogliamo che il Progetto " +"Tor diventi troppo dipendente da una singola fonte." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:216 +msgid "" +"Crowdfunding allows us to diversify our donor base and is unrestricted -- it" +" allows us to spend the money on the projects we think are most important " +"and respond quickly to changing events." +msgstr "" +"Il crowdfunding ci consente di diversificare la nostra base di donatori e " +"non ha limiti: ci consente di spendere i soldi per i progetti che riteniamo " +"più importanti e di rispondere rapidamente agli eventi in evoluzione." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:218 +msgid "" +"And so, we are asking you to help financially support us, to increase the " +"Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and" +" services we provide." +msgstr "" +"E così, ti stiamo chiedendo di aiutarci finanziariamente a supportarci, " +"aumentare l'indipendenza del progetto Tor e assicurare la sostenibilità dei " +"prodotti e dei servizi che forniamo." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:224 +msgid "" +"How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?" +msgstr "Quanti soldi spende il Progetto Tor ogni anno e a cosa serve?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:228 +msgid "The Tor Project spends about $4 million annually." +msgstr "Il Progetto Tor spende circa $4 milioni all'anno." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:230 +#, php-format +msgid "" +"About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software " +"engineers." +msgstr "" +"Circa l'80% della spesa del progetto Tor è destinata al personale, in gran " +"parte ingegneri del software." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:232 +msgid "" +"About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal " +"costs and bank fees." +msgstr "" +"Circa il 10% è destinato a costi amministrativi quali costi contabili e " +"legali e commissioni bancarie." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:234 +msgid "" +"The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are " +"important for Tor because the Tor community is global." +msgstr "" +"Il restante 10% viene speso per viaggi, riunioni e conferenze, che sono " +"importanti per Tor perché la comunità Tor è globale." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:240 +msgid "Is my donation tax-deductible?" +msgstr "La mia donazione è deducibile dalle tasse?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:244 +msgid "" +"If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax " +"deductible to the full extent required by law." +msgstr "" +"Se paghi le tasse negli Stati Uniti, la tua donazione a Tor è deducibile " +"dalle tasse nella misura massima richiesta dalla legge." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:246 +msgid "Following is information you may need for reporting purposes:" +msgstr "" +"Di seguito sono riportate le informazioni necessarie per la creazione di " +"rapporti:" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:251 +msgid "" +"<b>Tor Project Tax ID Number (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n" +" <b>Address:</b><br>\n" +" The Tor Project, Inc.<br>\n" +" 217 First Avenue South #4903<br>\n" +" Seattle, WA 98194<br>\n" +" <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n" +" <b>Contact person:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>" +msgstr "" +"<b>Tax ID Number del Progetto Tor(EIN #):</b> 20-8096820<br>\n" +" <b>Indirizzo:</b><br>\n" +" The Tor Project, Inc.<br>\n" +" 217 First Avenue South #4903<br>\n" +" Seattle, WA 98194<br>\n" +" <b>Numero di telefono:</b> 206-420-3136<br>\n" +" <b>Referente:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:264 +msgid "If I am not in the United States, can I still donate?" +msgstr "Se non sono negli Stati Uniti, posso comunque donare?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:268 +msgid "Yes, definitely." +msgstr "Sì, sicuramente." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:270 +msgid "" +"Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. " +"income) but we would very much appreciate your support." +msgstr "" +"La tua donazione probabilmente non è deducibile dalle tasse (a meno che tu " +"non paghi le tasse sul reddito degli Stati Uniti), ma apprezzeremmo molto il" +" tuo sostegno." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:276 +msgid "" +"Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular " +"purpose?" +msgstr "" +"Posso donare a un progetto specifico o limitare la mia donazione a uno scopo" +" particolare?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:280 +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:560 +msgid "No, sorry." +msgstr "No, spiacenti." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:282 +msgid "" +"If we accept a donation from someone who has specified how they want it " +"used, we're required by the IRS to track and report separately on that " +"money." +msgstr "" +"Se accettiamo una donazione da qualcuno che ha specificato come vogliono " +"utilizzarlo, l'IRS ci chiede di tracciare e riferire separatamente su quei " +"soldi." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:284 +msgid "" +"That would be a big administrative burden for a small organization, and we " +"don't think it's a good idea for us." +msgstr "" +"Questo sarebbe un grosso onere amministrativo per una piccola " +"organizzazione, e non pensiamo che sia una buona idea per noi." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:286 +msgid "" +"However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our " +"work." +msgstr "" +"Tuttavia, saremmo molto felici di sentire le tue idee e i tuoi commenti sul " +"nostro lavoro." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:288 +msgid "" +"If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to " +"send your thoughts that way." +msgstr "" +"Se stai donando utilizzando un meccanismo che consente commenti, sentiti " +"libero di inviare i tuoi pensieri in questo modo." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:294 +msgid "Can I donate while using Tor Browser?" +msgstr "Posso donare mentre utilizzo Tor Browser?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:298 +msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser." +msgstr "Sì! Nei nostri test, la donazione funziona tramite Tor Browser." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:300 +msgid "" +"If you run into problems, please contact <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>." +msgstr "" +"In caso di problemi, contattare <span class="email">giving (at) " +"torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:304 +msgid "" +"For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via " +"PayPal while using Tor Browser." +msgstr "" +"Per gli utenti che accedono a Paypal: alcune persone non hanno avuto " +"problemi a donare tramite PayPal durante l'utilizzo di Tor Browser." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:306 +msgid "" +"In past years, some people couldn't complete the donation process, and one " +"person had their PayPal account temporarily frozen." +msgstr "" +"Negli anni passati, alcune persone non potevano completare il processo di " +"donazione ed una persona ha avuto il suo account PayPal temporaneamente " +"congelato." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:308 +msgid "If you run into any problems donating via PayPal, please let us know." +msgstr "" +"Se riscontri problemi durante la donazione tramite PayPal, faccelo sapere." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:314 +msgid "How can I donate via debit or credit card?" +msgstr "" +"Come posso effettuare una donazione tramite carta di debito o carta di " +"credito?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:318 +msgid "" +"To donate using a major credit card or debit card (VISA, MasterCard, " +"Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a " +"href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Edonate page</a>." +msgstr "" +"Per donare utilizzando una carta di credito o una carta di debito (VISA, " +"MasterCard, Discover o American Express) o tramite PayPal, visita la nostra " +"<a href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Epagina dedicata alle " +"donazioni</a>." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:324 +msgid "Why do you ask for my address and similar information?" +msgstr "Perché chiedi il mio indirizzo e informazioni simili?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:328 +msgid "" +"If you donate by credit card, you will be asked for some information that's " +"required to process your credit card payment, including your billing " +"address." +msgstr "" +"Se effettui una donazione tramite carta di credito, ti verranno chieste " +"alcune informazioni necessarie per elaborare il pagamento con carta di " +"credito, compreso l'indirizzo di fatturazione." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:330 +msgid "" +"This allows our payment processor to verify your identity, process your " +"payment, and prevent fraudulent charges to your credit card." +msgstr "" +"Ciò consente al nostro processore di pagamento di verificare la tua " +"identità, elaborare il pagamento e prevenire addebiti fraudolenti sulla tua " +"carta di credito." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:332 +msgid "" +"We don't ask for information beyond what's required by the payment " +"processor." +msgstr "" +"Non chiediamo informazioni oltre a quanto richiesto dal processore di " +"pagamento." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:338 +msgid "Why is there a minimum donation?" +msgstr "Perché c'è una donazione minima?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:342 +msgid "" +"People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as" +" a way of testing whether the card works." +msgstr "" +"Le persone che hanno rubato informazioni sulla carta di credito spesso " +"donano alle organizzazioni non profit come un modo per verificare se la " +"carta funziona." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:344 +msgid "" +"These people typically use a very small amount for their testing, and we've " +"found that setting a $1 minimum donation seems to deter them." +msgstr "" +"Queste persone in genere utilizzano una quantità molto piccola per i test e " +"abbiamo scoperto che impostare una donazione minima di $ 1 sembra " +"scoraggiarli." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:350 +msgid "Is there a maximum donation?" +msgstr "C'è una donazione massima?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:354 +msgid "" +"No, no, no! More funding from you means we can do more things we are excited" +" to do, like hire a person to monitor the Tor network full time, or " +"research, test, and implement ideas we have for making the Tor network even " +"stronger." +msgstr "" +"No, no, no! Più fondi da parte tua significa che possiamo fare più cose che " +"siamo entusiasti di fare, come assumere una persona per monitorare la rete " +"Tor a tempo pieno, o ricercare, testare e implementare idee che abbiamo per " +"rendere la rete Tor ancora più forte." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:360 +msgid "Can I donate via bitcoin?" +msgstr "Posso donare tramite bitcoin?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:364 +msgid "" +"Yes! We accept <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Ebitcoin " +"via BitPay</a>." +msgstr "" +"Sì! Accettiamo <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Ebitcoin " +"tramite BitPay</a>." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:370 +msgid "" +"If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to " +"donate?" +msgstr "" +"Se voglio che la mia donazione sia anonima, qual è il modo migliore per fare" +" una donazione?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:374 +msgid "" +"You can donate by <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-" +"options.html.en#cash">sending us a postal money order</a>." +msgstr "" +"Puoi donare <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/donate/donate-" +"options.html.en#cash">inviandoci un vaglia postale</a>." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:376 +msgid "" +"You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that " +"preserves your anonymity." +msgstr "" +"Puoi donare tramite bitcoin se disponi di bitcoin impostato in modo da " +"preservare il tuo anonimato." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:378 +msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us." +msgstr "Puoi comprare carte regalo in contanti e spedirle per posta." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:380 +msgid "" +"There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought " +"of-- maybe you will :)" +msgstr "" +"Ci sono probabilmente altri modi per donare anonimamente che non abbiamo " +"pensato-- forse lo farai tu :)" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:387 +msgid "" +"Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States " +"government, or to any other authority?" +msgstr "" +"Il Progetto Tor è obbligato a identificarmi come donatore al governo degli " +"Stati Uniti o a qualsiasi altra autorità?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:391 +msgid "" +"If you donate $5,000 or more to the Tor Project in a single year, we are " +"required to report the donation amount and your name and address (if we have" +" it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually." +msgstr "" +"Se doni $5.000 o più al Progetto Tor in un solo anno, siamo obbligati a " +"segnalare l'ammontare della donazione e il tuo nome e indirizzo (se li " +"conosciamo) all'IRS, nello Schedule B del Form 990, che viene compilato " +"annualmente." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:393 +msgid "" +"However, it's normal for nonprofits to redact individual donor information " +"from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we " +"do." +msgstr "" +"Tuttavia, è normale per le organizzazioni senza scopo di lucro redarre le " +"informazioni del donatore dalla copia del 990 che è disponibile " +"pubblicamente, ed è ciò che facciamo. " + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:395 +msgid "" +"We are not required to identify donors to any other organization or " +"authority, and we do not." +msgstr "" +"Non siamo obbligati ad identificare i donatori per altre organizzazioni o " +"autorità e quindi non lo faremo." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:397 +msgid "" +"(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2018 and $4,999 in " +"early 2019.)" +msgstr "" +"(Inoltre, se lo volessi, potresti darci $4.999 a fine 2018 e $4.999 a inizio" +" 2019.)" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:403 +msgid "" +"In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a " +"donor without my permission." +msgstr "" +"Nella vostra politica sulla privacy, dite che non mi identificherete mai " +"pubblicamente come donatore senza il mio permesso." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:405 +msgid "What does that mean?" +msgstr "Cosa significa questo?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:409 +msgid "Yes, that's right." +msgstr "Sì, esatto." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:411 +msgid "" +"If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor " +"Project who know about your donation." +msgstr "" +"Se doni al Progetto Tor, ci saranno alcune persone nel progetto che sanno " +"della tua donazione." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:413 +msgid "" +"However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have " +"given us permission to do so." +msgstr "" +"Tuttavia, non ti identificheremo mai pubblicamente come donatore, a meno che" +" tu non ci abbia dato il permesso di farlo." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:415 +msgid "" +"That means we won't post your name on our website, thank you on Twitter, or " +"do anything else that would publicly identify you as someone who has " +"donated." +msgstr "" +"Ciò significa che non riporteremo il tuo nome sul nostro sito, nessun grazie" +" su Twitter, o qualsiasi altra cosa che ti identificherebbe pubblicamente " +"come donatore." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:417 +msgid "" +"If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you " +"first, and will not do it until and unless you say it's okay." +msgstr "" +"Se decidiamo che ci piacerebbe parlare di te pubblicamente, prima te lo " +"chiederemmo, e non lo faremmo finchè e se ci dicessi che va bene." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:423 +msgid "" +"It's important to me that my donation be tax-deductible, but I don't pay " +"taxes in the United States." +msgstr "" +"Per me è importante che la mia donazione sia detraibile dalle tasse, ma non " +"pago tasse negli Stati Uniti." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:427 +msgid "" +"Right now, we can only offer tax-deductibility to donors who pay taxes in " +"the United States." +msgstr "" +"Al momento possiamo offrire la detraibilità dalle tasse solo ai donatori che" +" pagano le tasse negli Stati Uniti." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:429 +msgid "" +"If it's important to you that your donations be tax-deductible in a " +"different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in" +" your country in future." +msgstr "" +"Se per te è importante che le tue donazioni siano detraibili dalle tasse in " +"un altro Paese, faccelo sapere e cercheremo di offrire la detraibilità " +"fiscale nel tuo Paese in futuro." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:431 +msgid "" +"Or, if you are in Germany, France or Sweden, <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations%5C%22%3Ethese " +"organizations support the Tor network</a> and may be able to offer you tax-" +"deductibility for your donation." +msgstr "" +"Oppure, se sei in Germania, Francia o Svezia, <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations%5C%22%3Equeste " +"organizzazioni sostengono la rete Tor</a> e potrebbero essere in grado di " +"offrirti la detraibilità fiscale per la tua donazione." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:437 +msgid "" +"What if I don't want to use credit card or PayPal? Is there another way I " +"can donate?" +msgstr "" +"E se non volessi usare la carta di credito o PayPal? C'è un altro modo per " +"donare?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:441 +msgid "" +"Yes! Here is a list of <a href="https://www.torproject.org/donate/donate-" +"options.html.en" class="hyperlinks links" target="_blank">other ways " +"you can donate.</a>" +msgstr "" +"Sì! Ecco un elenco di <a href="https://www.torproject.org/donate/donate-" +"options.html.en" class="hyperlinks links" target="_blank">altri modi " +"per donare.</a>" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:448 +msgid "What is your donor privacy policy?" +msgstr "Qual è la vostra informativa sulla privacy per i donatori?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:452 +msgid "" +"Here is the Tor Project <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="/%langcode%/privacy-policy">donor privacy policy</a>." +msgstr "" +"Ecco <a class="hyperlinks links" target="_blank" href="/%langcode" +"%/privacy-policy">l'informativa sulla privacy per donatori</a> del Progetto" +" Tor." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:458 +msgid "What is your refund policy?" +msgstr "Qual è la vostra politica sui rimborsi?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:462 +msgid "" +"If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>." +msgstr "" +"Se vuoi che ti venga rimborsata la donazione, faccelo sapere inviando " +"un'email a <span class="email">giving(at)torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:464 +msgid "" +"To process your refund we'll need to know the date of your donation, the " +"amount you donated, your full name, the payment method you used and your " +"country of origin." +msgstr "" +"Per elaborare il rimborso dovremo conoscere la data della tua donazione, " +"l'importo donato, il tuo nome completo, il metodo di pagamento utilizzato e " +"il tuo Paese di origine." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:466 +msgid "Please also tell us why you're asking for a refund." +msgstr "Per favore, facci anche sapere perchè stai chiedendo un rimborso." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:468 +msgid "" +"Please note that some payment methods won't support refunds, or require them" +" to be made in a specific way, so we may need additional information from " +"you in order to process yours." +msgstr "" +"Si prega di notare che alcuni metodi di pagamento non supportano i rimborsi," +" o richiedono che siano effettuati in un modo specifico, quindi potremmo " +"chiederti ulteriori informazioni per procedere." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:474 +msgid "Can I donate by mail?" +msgstr "Posso donare per posta?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:478 +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:584 +msgid "Yes." +msgstr "Sì." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:480 +msgid "" +"Our mailing address is The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, " +"Seattle WA 98194, USA" +msgstr "" +"La nostra casella postale è The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, " +"Seattle WA 98194, USA" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:486 +msgid "Do you accept cash donations?" +msgstr "Accettate donazioni in contanti?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:490 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:496 +msgid "Does Tor Project accept matching donations?" +msgstr "Il Progetto Tor accetta donazioni di corrispondenza?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:500 +msgid "" +"Yes! Many companies --such as Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, " +"Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made " +"by their employees." +msgstr "" +"Sì! Molte aziende --come Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, Verizon, " +"Red Hat, diverse università e altri-- corrisponderà le donazioni fatte dai " +"loro dipendenti." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:502 +msgid "" +"The fastest way to find out if your company matches donations is usually by " +"checking with your HR department, or you can search for your company name at" +" <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.matchinggifts.com/rit/%5C%22%3Ehttps://www.matchinggifts.com/rit...</a>." +msgstr "" +"Il modo più veloce per capire se la tua azienda corrisponde le donazioni " +"solitamente è controllando il tuo Ufficio Risorse Umane, o puoi cercare il " +"nome della tua azienda su <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.matchinggifts.com/rit/%5C%22%3Ehttps://www.matchinggifts.com/rit...</a>." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:504 +msgid "" +"If your company isn't currently set up to match donations to the Tor " +"Project, we would be happy to help with the paperwork." +msgstr "" +"Se la tua azienda attualmente non corrisponde le donazioni al Progetto Tor, " +"saremmo lieti di aiutare con i documenti." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:506 +msgid "" +"If you want help figuring out the process, write us at <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</a>." +msgstr "" +"Se vuoi essere d'aiuto per capire il processo, scrivici a <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</a>." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:512 +msgid "Can I become a Tor Project member?" +msgstr "Posso diventare un membro del Progetto Tor?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:516 +msgid "" +"Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the " +"future." +msgstr "" +"Al momento non abbiamo un programma di affiliazione, ma potremmo crearne uno" +" in futuro." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:518 +msgid "" +"If you want to get involved with the Tor Project, <a class="hyperlinks " +"links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Ethis is a " +"good place to start</a>." +msgstr "" +"Se vuoi partecipare al Progetto Tor, <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Equesto è " +"un buon punto per iniziare</a>." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:524 +msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?" +msgstr "Come posso ottenere una maglietta o degli adesivi di Tor?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:528 +msgid "" +"A variety of thank-you gifts for donors, including t-shirts, hoodies and " +"stickers, are presented on our main <a " +"href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Edonation page</a>." +msgstr "" +"Numerosi regali di ringraziamento per i donatori, incluse magliette, felpe e" +" adesivi, sono presentati nella nostra <a " +"href="https://donate.torproject.org%5C%22%3Epagina delle donazioni</a>." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:534 +msgid "" +"If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me " +"to do that?" +msgstr "" +"Se volessi restare in contatto con il Progetto Tor, qual è il modo migliore " +"per farlo?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:538 +msgid "" +"You can sign up to receive <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://newsletter.torproject.org/%5C%22%3ETor News</a>, read the <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://blog.torproject.org/%5C%22%3ETor Blog</a>, or <a class="hyperlinks" +" links" target="_blank" href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3Efollow us" +" on Twitter</a>." +msgstr "" +"Puoi registrarti per ricevere <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" href="https://newsletter.torproject.org/%5C%22%3Enotizie su " +"Tor</a>, leggere il <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://blog.torproject.org/%5C%22%3Eblog di Tor</a>, o puoi <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://twitter.com/torproject%5C%22%3Eseguirci su Twitter</a>." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:544 +msgid "" +"Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?" +msgstr "Il Progetto Tor partecipa al programma Combined Federal Campaign?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:548 +msgid "No, Tor doesn't currently participate in the CFC program." +msgstr "No, Tor attualmente non partecipa al programma CFC." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:550 +msgid "" +"If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that " +"would be great: please let us know if you need any help." +msgstr "" +"Se desideri che Tor venga aggiunto al programma CFC nel luogo in cui vivi, " +"sarebbe grandioso: per favore, facci sapere se hai bisogno di aiuto." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:556 +msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?" +msgstr "Posso donare le mie miglia aeree, voucher di volo o punti hotel?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:562 +msgid "" +"We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the " +"future we may be able to." +msgstr "" +"Ci piacerebbe accettarli e in futuro potremmo essere in grado di farlo." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:568 +msgid "Can I donate hardware?" +msgstr "Posso donare hardware?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:572 +msgid "Typically no, we don't encourage people to donate hardware." +msgstr "Solitamente no, non incoraggiamo le persone a donare hardware." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:574 +msgid "" +"But if you want to make a hardware donation that you think might be " +"especially useful for us, please mail <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>." +msgstr "" +"Ma se vuoi fare una donazione di hardware che pensi potrebbe tornarci " +"veramente utile, manda un'email a <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:580 +msgid "Can I donate my time?" +msgstr "Posso donare parte del mio tempo?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:586 +msgid "" +"Here's a <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Elist of " +"areas where we would love your help</a>." +msgstr "" +"Ecco un <a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en%5C%22%3Eelenco di " +"ambiti dove gradiremmo il tuo aiuto</a>." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:592 +msgid "I would like my company to support Tor." +msgstr "Vorrei che la mia azienda sostenesse Tor." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:594 +msgid "What can we do to help?" +msgstr "Cosa possiamo fare per aiutare?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:598 +msgid "" +"Your company could match donations made by its employees to the Tor Project" +"--that would be wonderful." +msgstr "" +"La tua azienda potrebbe eguagliare le donazioni fatte dai suoi dipendenti al" +" Progetto Tor - sarebbe meraviglioso." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:600 +msgid "" +"Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and " +"if so, you should encourage it to fund us." +msgstr "" +"La tua azienda potrebbe gestire una fondazione aziendale che eroga " +"sovvenzioni e, in tal caso, dovreste incoraggiarla a finanziarci." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:602 +msgid "" +"Maybe your company would be willing to <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide%5C%22%3Eoperate a " +"Tor relay</a>." +msgstr "" +"Magari la tua azienda sarebbe interessata a <a class="hyperlinks links" " +"target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide%5C%22%3Egestire un" +" relay Tor</a>." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:604 +msgid "" +"If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: " +"We use them in some anti-censorship projects." +msgstr "" +"Se la tua azienda vende servizi cloud, magari potrebbe donarli a Tor: li " +"utilizziamo in alcuni progetti anti-censura." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:610 +msgid "You don't support my preferred way to donate." +msgstr "Non supportate il mio metodo preferito per donare." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:612 +msgid "Can I recommend a new donation method to you?" +msgstr "Posso consigliarvi un nuovo metodo di donazione?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:616 +msgid "Sure." +msgstr "Certo." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:618 +msgid "Just mail us at <span class="email">giving(at)torproject.org</span></a>." +msgstr "" +"Inviaci un'email a <span " +"class="email">giving(at)torproject.org</span></a>." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:624 +msgid "" +"Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the " +"right to reject support from specific organizations or individuals?" +msgstr "" +"Il Progetto Tor accetterà donazioni da chiunque o vi riservate il diritto di" +" rifiutare il sostegno di organizzazioni o individui specifici?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:628 +msgid "We do reserve the right to reject a donation." +msgstr "Ci riserviamo il diritto di rifiutare una donazione." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:630 +msgid "To date though, we haven't exercised that right." +msgstr "Ad oggi, però, non abbiamo esercitato quel diritto." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:632 +msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor." +msgstr "Siamo lieti che un'ampia gamma di persone usa e sostiene Tor." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:638 +msgid "I have more questions." +msgstr "Ho altre domande." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:640 +msgid "How can I get answers?" +msgstr "Come posso avere risposte?" + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:644 +msgid "" +"Feel free to send questions to <span " +"class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>." +msgstr "" +"Sentiti libero di inviare domande a <span " +"class="email">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>." + +#: tmp/cache_locale/4a/4ab2d928dab25aeb8c96bb2d1c2ad651173d6c029f40a442edf6925bfd038cd2.php:646 +msgid "" +"We will try to answer you, and we'll also post your question (and the " +"answer) here." +msgstr "" +"Proveremo a risponderti e posteremo la tua domanda (e la risposta) qui." + +#: tmp/cache_locale/36/36a88fcfb8a236c24db42d5e39602cd43f2ed8bec6f6b807fb97f8e091541f37.php:29 +msgid "" +"The European shirt fits run a little small so you might want to consider " +"sizing up." +msgstr "" +"Le magliette europee hanno misure leggermente inferiori quindi prendi in " +"considerazione una taglia superiore." + +#: tmp/cache_locale/36/36a88fcfb8a236c24db42d5e39602cd43f2ed8bec6f6b807fb97f8e091541f37.php:36 +msgid "Fit" +msgstr "Misura" + +#: tmp/cache_locale/36/36a88fcfb8a236c24db42d5e39602cd43f2ed8bec6f6b807fb97f8e091541f37.php:40 +msgid "Select Fit" +msgstr "Scegli misura" + +#: tmp/cache_locale/36/36a88fcfb8a236c24db42d5e39602cd43f2ed8bec6f6b807fb97f8e091541f37.php:44 +msgid "Slim" +msgstr "Snella" + +#: tmp/cache_locale/36/36a88fcfb8a236c24db42d5e39602cd43f2ed8bec6f6b807fb97f8e091541f37.php:48 +msgid "Classic" +msgstr "Classica" + +#: tmp/cache_locale/36/36a88fcfb8a236c24db42d5e39602cd43f2ed8bec6f6b807fb97f8e091541f37.php:56 +msgid "European" +msgstr "Europea" + +#: tmp/cache_locale/36/36a88fcfb8a236c24db42d5e39602cd43f2ed8bec6f6b807fb97f8e091541f37.php:66 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: tmp/cache_locale/36/36a88fcfb8a236c24db42d5e39602cd43f2ed8bec6f6b807fb97f8e091541f37.php:70 +msgid "Select Size" +msgstr "Scegli taglia" + +#: tmp/cache_locale/36/36a88fcfb8a236c24db42d5e39602cd43f2ed8bec6f6b807fb97f8e091541f37.php:74 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: tmp/cache_locale/36/36a88fcfb8a236c24db42d5e39602cd43f2ed8bec6f6b807fb97f8e091541f37.php:78 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: tmp/cache_locale/36/36a88fcfb8a236c24db42d5e39602cd43f2ed8bec6f6b807fb97f8e091541f37.php:82 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: tmp/cache_locale/36/36a88fcfb8a236c24db42d5e39602cd43f2ed8bec6f6b807fb97f8e091541f37.php:86 +msgid "XL" +msgstr "XL" + +#: tmp/cache_locale/36/36a88fcfb8a236c24db42d5e39602cd43f2ed8bec6f6b807fb97f8e091541f37.php:90 +msgid "XXL" +msgstr "XXL" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:35 +msgid "Support the Tor Project Today!" +msgstr "Sostieni oggi il Progetto Tor!" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:48 +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:71 +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:634 +msgid "Tor: Strength in Numbers" +msgstr "Tor: la Forza in Numeri" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:52 +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:75 +msgid "Donate to the Tor Project and protect the privacy of millions." +msgstr "Dona al Progetto Tor e proteggi la privacy di milioni di persone." + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:54 +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:77 +msgid "Anonymity loves company." +msgstr "L'anonimato ama l'azienda." + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:63 +msgid "summary_large_image" +msgstr "summary_large_image" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:67 +msgid "@torproject" +msgstr "@torproject" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:102 +msgid "" +"This page requires Javascript to do PayPal or credit card\n" +" donations, but it appears you have Javascript disabled." +msgstr "" +"Questa pagina richiede Javascript per PayPal o carta di credito,\n" +" ma sembra che tu abbia Javascript disattivato." + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:106 +msgid "" +"If you wish to donate without enabling Javascript, please take a look at our" +" <a href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Eother " +"donations options page</a>." +msgstr "" +"Se desideri donare senza attivare Javascript, dai un'occhiata alla nostra <a" +" href="https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en%5C%22%3Epagina " +"con altre opzioni di donazione</a>." + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:123 +msgid "Number of Donations" +msgstr "Numero di donazioni" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:139 +msgid "Total Donated" +msgstr "Totale donato" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:155 +msgid "Total Raised with Mozilla's Match" +msgstr "Totale fondi raccolti corrisposti da Mozilla" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:163 +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:169 +msgid "donate" +msgstr "dona" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:165 +msgid "once" +msgstr "una volta" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:171 +msgid "monthly" +msgstr "mensilmente" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:178 +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:332 +msgid "Want to donate Bitcoin, Stock, or via snail mail?" +msgstr "Vuoi donare Bitcoin, azioni o via posta?" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:194 +msgid "invalid amount" +msgstr "importo non valido" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:198 +msgid "$2 minimum donation" +msgstr "donazione minima di $2" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:202 +msgid "$ other" +msgstr "$ altro" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:209 +msgid "Choose your gift as a token of our thanks." +msgstr "Scegli il tuo regalo come ringraziamento." + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:216 +msgid "No thanks, I don't want a gift." +msgstr "No grazie, non voglio un regalo." + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:218 +#, php-format +msgid "I would prefer 100% of my donation to go to the Tor Project's work." +msgstr "" +"Preferisco che il 100% della mia donazione vada al lavoro del Progetto Tor." + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:229 +msgid "sticker Pack" +msgstr "pacchetto di adesivi" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:236 +msgid "" +"A collection of our favorite logo stickers for decorating your stuff and " +"covering your cams." +msgstr "" +"Una collezione dei nostri adesivi preferiti per decorare le tue cose ed " +"abbellire le tue fotocamere." + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:246 +msgid "t-shirt" +msgstr "t-shirt" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:254 +msgid "Get our limited edition Tor: Strength in Numbers shirt." +msgstr "" +"Ricevi la nostra maglietta in edizione limitata "Tor: Strength in " +"Numbers"." + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:265 +msgid "t-shirt pack" +msgstr "pacchetto magliette" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:275 +msgid "" +"Our Tor: Strength in Numbers t-shirt, plus one of either our Tor: Powering " +"the Digital Resistance, Open Observatory of Network Interference (OONI), or " +"Tor at the Heart of Internet Freedom t-shirts." +msgstr "" +"La nostra maglietta "Tor: Strength in Numbers", più una tra "Tor: " +"Powering the Digital Resistance", "Open Observatory of Network " +"Interference" (OONI), o "Tor at the Heart of Internet Freedom"." + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:281 +msgid "Tor at the Heart of Internet Freedom" +msgstr "Tor at the Heart of Internet Freedom" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:285 +msgid "Powering the Digital Resistance" +msgstr "Powering the Digital Resistance" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:289 +msgid "Open Observatory of Network Interference" +msgstr "Open Observatory of Network Interference" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:300 +msgid "sweatshirt" +msgstr "felpa" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:307 +msgid "Your generous support of Tor gets you this high-quality zip hoodie." +msgstr "" +"Il tuo generoso sostegno a Tor ti premia con una felpa con cappuccio di alta" +" qualità." + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:317 +msgid "how do you want to <span class="green">DONATE</span>?" +msgstr "come preferisci <span class="green">DONARE</span>?" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:323 +msgid "Credit Card" +msgstr "Carta di credito" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:339 +msgid "Your Info" +msgstr "Le tue informazioni" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:343 +msgid "* required fields" +msgstr "* campi obbligatori" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:348 +msgid "First Name" +msgstr "Nome" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:352 +msgid "Last Name" +msgstr "Cognome" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:358 +msgid "Street Address" +msgstr "Indirizzo" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:362 +msgid "Apt." +msgstr "Apt." + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:372 +msgid "City" +msgstr "Città" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:376 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:381 +msgid "Zip" +msgstr "CAP" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:387 +msgid "Enter email" +msgstr "Inserisci email" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:391 +msgid "We‘ll email you your receipt" +msgstr "Ti invieremo per email la ricevuta" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:398 +msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!" +msgstr "Iniziate ad inviarmi aggiornamenti via email sul Progetto Tor!" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:405 +msgid "Card Number" +msgstr "Numero della carta" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:412 +msgid "MM" +msgstr "MM" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:416 +msgid "YY" +msgstr "AA" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:420 +msgid "CVC" +msgstr "CVC" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:428 +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:480 +msgid "Choose your size and fit." +msgstr "Scegli la tua taglia e misura." + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:433 +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:441 +msgid "T-shirt:" +msgstr "T-shirt:" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:451 +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:455 +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:457 +msgid "Comments" +msgstr "Commenti" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:463 +msgid "Donating:" +msgstr "Donazione:" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:470 +msgid "Donate" +msgstr "Dona" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:484 +msgid "T-Shirt" +msgstr "Maglietta" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:488 +msgid "Choose your size and fit for each shirt." +msgstr "Scegli la taglia e dimensione per ogni maglietta." + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:492 +msgid "" +"Tor at the Heart of Internet, Powering Digital Resistance or Open " +"Observvatory of Network Interference (OONI) T-Shirt" +msgstr "" +"Maglietta "Tor at the Heart of Internet", "Powering Digital Resistance" " +"o "Open Observvatory of Network Interference" (OONI)" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:496 +msgid "Strength in Numbers T-Shirt" +msgstr "Maglietta "Strength in Numbers"" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:500 +msgid "Choose your size." +msgstr "Scegli la tua taglia." + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:504 +msgid "Sweatshirt" +msgstr "Felpa" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:508 +msgid "A required field is missing from the form." +msgstr "Nel modulo manca un campo obbligatorio." + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:510 +msgid "Please reload the page and try again." +msgstr "Per favore ricarica la pagina e riprova." + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:514 +msgid "There was a problem submitting your request to the server:<br>" +msgstr "C'è stato un problema nell'invio della tua richiesta al server:<br>" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:518 +msgid "validation failed" +msgstr "validazione fallita" + +#. notes: __field_name__ will be replaced with the field name in the +#. javascript. +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:524 +msgid "__field_name__ must be filled out." +msgstr "__field_name__ deve essere compilato." + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:529 +msgid "This field is required" +msgstr "Questo campo è necessario" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:533 +msgid "Invalid email address." +msgstr "Indirizzo email non valido." + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:537 +msgid "per month" +msgstr "al mese" + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:551 +msgid "One moment while we shovel coal into our servers." +msgstr "Un momento, mentre spaliamo carbone nei nostri server." + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:638 +msgid "" +"Stand up for the universal human rights to privacy and freedom and help keep" +" Tor robust and secure." +msgstr "" +"Difendi i diritti umani universali sulla privacy e sulla libertà e aiuta a " +"mantenere Tor robusto e sicuro." + +#: tmp/cache_locale/04/0421bb9119a5b92b0e2e4a49c25d718283ccfa1495534b2a08ff967a0f4fd06a.php:640 +msgid "Mozilla will match your gift and double your impact." +msgstr "Mozilla corrisponderà il tuo regalo e raddoppierà il tuo impatto."
tor-commits@lists.torproject.org