commit 28be8ab13a82195231cd44c3aba097058619c554 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 1 23:50:39 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+ar.po | 44 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- contents+pt-BR.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------ 2 files changed, 84 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index b09de46076..61d983438b 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -867,6 +867,8 @@ msgid "" "Or, if you have Tor Browser running, click on "Preferences" in the " "hamburger menu and then on "Tor" in the sidebar." msgstr "" +"أو، إذا كان متصفح تور يعمل، اضغط على "التفضيلات" من قائمة الهمبرجر ثم اضغط" +" على "Tor" من الشريط الجانبي."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -875,6 +877,8 @@ msgid "" "the option "Select a built-in bridge," choose whichever pluggable " "transport you'd like to use from the dropdown." msgstr "" +"من قسم "الجسور" قم بتحديد مربع "استخدم جسرًا"، ثم حدد خيار "اختر جسرًا " +"مدمجًا"، ثم اختر أيًا من النواقل التي تريد استخدامها من القائمة المنسدلة."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -912,13 +916,15 @@ msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " "need to request a bridge or manually enter bridge addresses." msgstr "" +"إذا قمت بتجربة جميع هذه الخيارات ولا أحد منها نجح في إيصالك بالإنترنت، " +"سيتعين عليك أن تطلب جسرًا أو تدخل عنوان جسر بشكل يدوي."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to" " obtain them." -msgstr "" +msgstr "قم بقراءة قسم [الجسور] لمعرفة ما هي وكيفية الحصول عليها."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title) @@ -1015,6 +1021,8 @@ msgid "" "<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " "src="../../static/images/request-a-bridge.png">" msgstr "" +"<img class="col-md-6" align="right" hspace="5" " +"src="../../static/images/request-a-bridge.png">"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1022,6 +1030,8 @@ msgid "" "If you're starting Tor Browser for the first time, click "Configure" to " "open the Tor Network Settings window." msgstr "" +"إذا كنت تقوم بتشغيل متصفح تور للمرة الأولى اضغط على "تهيئة" من أجل فتح " +"نافذة إعدادات شبكة تور."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1030,13 +1040,15 @@ msgid "" ""Request a bridge from torproject.org" and click "Request a Bridge..." " "for BridgeDB to provide a bridge." msgstr "" +"بعد تحديد مربع التحقق "تور يخضع للمراقبة في بلدي" اختر "اطلب جسرًا من " +"torproject.org" ثم اضغط "اطلب جسرًا..." من أجل أن يوفر لك BridgeDB جسرًا."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "Complete the CAPTCHA and click "Submit." Click "Connect" to save your " "settings." -msgstr "" +msgstr "أكمل خطوة التحقق "كابتشا" ثم اضغط "تقديم. اضغط على "اتصل" لحفظ إعداداتك."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1045,6 +1057,9 @@ msgid "" "the option "Request a bridge from torproject.org," click "Request a New " "Bridge..." for BridgeDB to provide a bridge." msgstr "" +"من قسم "الجسور" قم بتحديد مربع "استخدم جسرًا"، ثم من خيار "اطلب جسرًا " +"من torproject.org"، اضغط على "اطلب جسرًا جديدًا.." ليوفر لك BridgeDB " +"جسرًا."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1052,6 +1067,8 @@ msgid "" "Complete the CAPTCHA and click "Submit." Your setting will automatically " "be saved once you close the tab." msgstr "" +"أكمل كود التحقق"كابتشا" ثم اضغط على "تقديم". سيتم حفظ إعداداتك بشكل " +"تلقائي بمجرد إغلاق التبويب."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1081,11 +1098,13 @@ msgid "" ""Provide a bridge I know" and enter each bridge address on a separate " "line." msgstr "" +"بعد تحديد مربع التحقق "تور يخضع للمراقبة في بلدي"توفير جسرًا أعرفه" ثم " +"أدخل كل عنوان جسر في سطر منفصل."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "Click "Connect" to save your settings." -msgstr "" +msgstr "اضغط "اتصل" لحفظ إعداداتك."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1094,6 +1113,8 @@ msgid "" "the option "Provide a bridge I know," enter each bridge address on a " "separate line." msgstr "" +"من قسم "الجسور" قم بتحديد مربع "استخدم جسرًا"، ثم من خيار "توفير جسرًا " +"أعرفه"، أدخل كل عنوان جسر في سطر منفصل."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -2263,12 +2284,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description) msgid "Learn about Tor for mobile devices" -msgstr "" +msgstr "تعرف على تور للأجهزة المحمولة."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### Tor Browser for Android" -msgstr "" +msgstr "### متصفح تور للأندرويد"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2276,12 +2297,14 @@ msgid "" "Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and " "developed by the Tor Project." msgstr "" +"متصفح تور للأندرويد هو المتصفح المحمول الرسمي الوحيد المدعوم والمطور بواسطة " +"مشروع تور."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device." -msgstr "" +msgstr "إنه مثل متصفح تور للكمبيوتر، لكن لأجهزة الأندرويد المحمولة."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2290,17 +2313,20 @@ msgid "" "tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser " "fingerprinting, and circumventing censorship." msgstr "" +"بعضًا من الميّزات الرئيسية لمتصفح تور للأندرويد تتضمن: تقليل التتبع عبر " +"مواقع الإنترنت، مكافحة المراقبة، مقاومة البصمة الرقمية للمتصفح والتحايل على " +"الرقابة."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION" -msgstr "" +msgstr "### التحميل والتثبيت"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)." -msgstr "" +msgstr "توجد نسخة متصفح تور للأندرويد ومتصفح تور للأندرويد (نسخة ألفا)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2308,6 +2334,8 @@ msgid "" "Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable " "and less prone to errors." msgstr "" +"للمستخدمين العاديين، يُنصح باستخدام متصفح تور للأندرويد لأنه أكثر ثباتًا " +"وأقل عرضةً للأخطاء."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index a01bc16d3c..9de554ca54 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -2609,11 +2609,15 @@ msgid "" " at a certain point, see the [Troubleshooting](https://tb-" "manual.torproject.org/troubleshooting) page for help solving the problem." msgstr "" +"Se você estiver em uma conexão relativamente rápida, mas esse texto parecer " +"travado em um determinado momento, consulte a página [Solução de " +"problemas](https://tb-manual.torproject.org/pt-BR/troubleshooting/) para " +"obter ajuda na solução do problema."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### Configure" -msgstr "" +msgstr "#### Configurar"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2621,6 +2625,8 @@ msgid "" "<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" "/android-configure.png" alt="Configure Tor Browser for Android">" msgstr "" +"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/android-configure.png" alt="Configurar o Navegador Tor para Android"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2628,6 +2634,8 @@ msgid "" "If you know that your connection is censored, you should select the settings" " icon." msgstr "" +"Se você sabe que sua conexão é censurada, selecione o ícone de " +"configurações."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2635,6 +2643,8 @@ msgid "" "The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on" " your connection." msgstr "" +"A primeira tela pergunta se o acesso à rede Tor está bloqueado ou censurado " +"na sua conexão."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2643,6 +2653,8 @@ msgid "" "connect to the Tor network and no other solutions have worked, click the " "switch." msgstr "" +"Se você sabe que sua conexão está censurada ou se tentou e não conseguiu se " +"conectar à rede Tor e nenhuma outra solução funcionou, clique no comutador."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2650,11 +2662,13 @@ msgid "" "You will then be taken to the [Circumvention](/mobile-tor/#circumvention) " "screen to configure a pluggable transport." msgstr "" +"Você será levado para a tela de [Circunvenção](/mobile-tor/#circumvention) " +"para configurar um transporte conectável."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### CIRCUMVENTION" -msgstr "" +msgstr "### CIRCUNVENÇÃO"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2683,6 +2697,8 @@ msgid "" "To use a pluggable transport, click on the settings icon when starting Tor " "Browser for the first time." msgstr "" +"Para usar um transporte conectável, clique no ícone de configurações ao " +"iniciar o Navegador Tor pela primeira vez."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2690,6 +2706,8 @@ msgid "" "The first screen asks if access to the Tor network is censored on your " "connection. Click on the switch to toggle it." msgstr "" +"A primeira tela pergunta se o acesso à rede Tor é censurado na sua conexão. " +"Clique no botão para alternar."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2698,6 +2716,9 @@ msgid "" "/android-censored.png" alt="Censored internet on Tor Browser for " "Android">" msgstr "" +"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/android-censored.png" alt="Internet censurada no Navegador Tor para " +"Android"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2705,6 +2726,7 @@ msgid "" "The next screen provides the option to either use a built-in bridge or " "custom bridge." msgstr "" +"A próxima tela fornece a opção de usar uma ponte interna ou personalizada."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2712,6 +2734,8 @@ msgid "" "With the "Select a bridge" option, you will have two options: "obfs4" " "and "meek-azure"." msgstr "" +"Com a opção "Selecionar uma ponte", você terá duas opções: "obfs4" e " +""meek-azure"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2720,6 +2744,9 @@ msgid "" "/android-select-a-bridge.png" alt="Select a bridge on Tor Browser for " "Android">" msgstr "" +"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/android-select-a-bridge.png" alt="Selecione uma ponte no Tor Browser para" +" Android"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2728,6 +2755,9 @@ msgid "" "/android-selected-a-bridge.png" alt="Selected a bridge on Tor Browser for " "Android">" msgstr "" +"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/android-selected-a-bridge.png" alt="Selecionou uma ponte no Navegador Tor" +" para Android"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2735,6 +2765,9 @@ msgid "" "If you choose the "Provide a Bridge I know" option, then you have to enter" " a [bridge address](https://tb-manual.torproject.org/bridges/)." msgstr "" +"Se você escolher a opção "Fornecer uma ponte que eu conheço", precisará " +"inserir um [endereço da ponte](https://tb-manual.torproject.org/pt-" +"BR/bridges/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2743,6 +2776,9 @@ msgid "" "/android-provide-a-bridge.png" alt="Provide a bridge on Tor Browser for " "Android">" msgstr "" +"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/android-provide-a-bridge.png" alt="Forneça uma ponte no Navegador Tor " +"para Android"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2751,16 +2787,19 @@ msgid "" "/android-provided-a-bridge.png" alt="Provide brigde addresses on Tor " "Browser for Android">" msgstr "" +"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" +"/android-provided-a-bridge.png" alt="Forneça endereços de brigde no " +"Navegador Tor para Android"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### MANAGING IDENTITIES" -msgstr "" +msgstr "### GERENCIANDO IDENTIDADES"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### New Identity" -msgstr "" +msgstr "#### Nova identidade"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2768,6 +2807,9 @@ msgid "" "<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="../../static/images" "/android-new-identity.png" alt="New Identity on Tor Browser for Android">" msgstr "" +"<img style="max-width:300px" class="col-md-6" src="Editar " +"atributo../../static/images/android-new-identity.png" alt="Nova identidade" +" no navegador Tor para Android"/>"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2792,12 +2834,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "Selecting it will only change your Tor circuit." -msgstr "" +msgstr "Selecioná-lo mudará apenas o seu circuito Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### SECURITY SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "### CONFIGURAÇÕES DE SEGURANÇA"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
tor-commits@lists.torproject.org