commit a27c60c77957392da0bca2a833e4cc6cc92f4f68 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Apr 30 21:20:38 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+ru.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 26 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 6ad431ddd..b6f280095 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -1494,8 +1494,8 @@ msgid "" "This option is useful if you want to prevent your subsequent browser " "activity from being linkable to what you were doing before." msgstr "" -"Данная функция позволяет предотвратить установление взаимосвязей между " -"Вашими последующими и предыдущими действиями в браузере." +"Эта функция не позволяет установить связь между вашими действиями в браузере" +" в разное время."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1504,9 +1504,9 @@ msgid "" "information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits " "for all connections." msgstr "" -"Выбор этого закроет все ваши вкладки и окна, очистят все конфиденциальные " -"данные, такие как файлы cookie и историю просмотров, и будет использоваться " -"новый цикл для всех подключений." +"При выборе этой опции все ваши вкладки и окна будут закрыты, все приватные " +"данные (например, файлы cookie, история просмотров) будут очищены. Вы " +"увидите новую цепочку узлов."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1514,8 +1514,8 @@ msgid "" "Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, " "so take this into account before clicking "New Identity"." msgstr "" -"Tor Browser предупредит вас, что все действия и загрузки будут остановлены, " -"поэтому примите это во внимание, прежде чем нажимать на "Новая личность"." +"Прежде, чем создавать "новую личность", обратите внимание: все действия и " +"загрузки в Tor Browser будут остановлены."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1537,8 +1537,8 @@ msgid "" "This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect " "to the website you require, or is not loading it properly." msgstr "" -"Эта опция полезна, если используемый вами выходной релей, не может " -"подключиться к нужному веб-сайту, или не загружает его корректно." +"Опция полезна, если через текущий выходной узел нет подключения к нужному " +"сайту или сайт загружается некорректно."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1546,8 +1546,8 @@ msgid "" "Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded " "over a new Tor circuit." msgstr "" -"При выборе этого параметра активная вкладка или окно будет перезагружена по " -"новому циклу Tor." +"При выборе этой опции активная вкладка или окно будет перезагружена по новой" +" цепочке Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1555,8 +1555,8 @@ msgid "" "Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit " "as well once they are reloaded." msgstr "" -"Другие открытые вкладки и окна с одного и того же веб-сайта будут " -"использовать новую схему также после их перезагрузки." +"При перезагрузке содержимого других открытых вкладок и окон с того же сайта " +"будет использована новая цепочка Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1564,9 +1564,8 @@ msgid "" "This option does not clear any private information or unlink your activity, " "nor does it affect your current connections to other websites." msgstr "" -"Данная функция не удаляет никакие личные данные или информацию о Ваших " -"действиях, а также не оказывает влияния на текущие соединения с другими " -"сайтами." +"Никакие личные данные или информация о ваших действиях не удаляются. " +"Никакого влияния на соединения с другими сайтами тоже нет."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) @@ -1592,8 +1591,8 @@ msgid "" "Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from " "an entirely different part of the world." msgstr "" -"При использовании Tor Browser чаще всего ваше соединение выглядит так, " -"словно вы находитесь совсем в другой части света." +"При использовании Tor Browser ваше соединение обычно выглядит так, будто вы " +"находитесь в другой части света."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) @@ -1612,7 +1611,7 @@ msgid "" "procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining " "the situation." msgstr "" -"Единственный способ решить проблему — следовать рекомендациям сайта для " +"Единственный способ решить проблему – следовать рекомендациям сайта для " "восстановления доступа к аккаунту. Вы также можете связаться со службой " "поддержки сайта и объяснить ситуацию."
@@ -1631,8 +1630,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description) msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA." msgstr "" -"Свяжитесь с владельцами сайта и спросите, предлагают ли они двухфакторную " -"аутентификацию." +"Свяжитесь с владельцами сайта и спросите, есть ли у них функция " +"двухфакторной аутентификации."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) @@ -1761,8 +1760,8 @@ msgid "" "Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not " "able to remove CAPTCHAs from websites." msgstr "" -"К сожалению, некоторые веб-сайты требуют от пользователей Tor проходить " -"капчу. Мы не можем убрать капчу с веб-сайтов." +"К сожалению, некоторые сайты требуют от пользователей Tor проходить капчу. " +"Мы не можем убрать капчу с веб-сайта."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/ #: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description) @@ -1771,9 +1770,9 @@ msgid "" "inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from " "using their services." msgstr "" -"Лучшее, что можно сделать в этих случаях, это связаться с владельцами сайтов" -" и сказать им, что капчи препятствуют пользователям вроде вас получать " -"доступ к их ресурсам." +"Лучшее, что можно сделать в этих случаях – связаться с владельцем сайта и " +"сказать ему, что капча препятствует пользователям вроде вас получать доступ " +"к его ресурсам."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/ #: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title) @@ -1879,7 +1878,7 @@ msgid "" "Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use " "with Tor." msgstr "" -"Tor Browser — модифицированный браузер Firefox, версия специально для работы" +"Tor Browser – модифицированный браузер Firefox, версия специально для работы" " с Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
tor-commits@lists.torproject.org