commit 13409037c799c48f50cd490d99b2c1a23966ef01 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Dec 8 14:17:51 2021 +0000
new translations in support-portal --- contents+ru.po | 372 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 196 insertions(+), 176 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 29a4b0da64..151255bc7c 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/app/ #: (content/glossary/app/contents+en.lrword.definition) msgid "" -"App can also refer to software that you install on mobile [operating systems" -"](../operating-system-os)." +"App can also refer to software that you install on mobile [operating " +"systems](../operating-system-os)." msgstr "" "Приложением также называют программу, которую пользователь устанавливает в " "[операционную систему](../operating-system-os) своего мобильного устройства." @@ -338,8 +338,9 @@ msgstr "история просмотра" #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/ #: (content/glossary/browsing-history/contents+en.lrword.definition) msgid "" -"A browser history is a record of requests made while using a [web browser" -"](../web-browser), and includes information like websites visited and when." +"A browser history is a record of requests made while using a [web " +"browser](../web-browser), and includes information like websites visited and" +" when." msgstr "" "Список в [браузере](../web-browser), который автоматически формируется во " "время работы. Содержит данные о том, когда и какие сайты посещались." @@ -411,19 +412,20 @@ msgid "" "A path through the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) built by " "[clients](../client) consisting of randomly selected nodes. The circuit " "begins with either a [bridge](../bridge) or a [guard](../guard). Most " -"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle relay" -"](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion services](../onion-" -"services) use six hops in a circuit (with the exception of [single onion " -"services](../single-onion-service)), and never an exit node. You can view " -"your current Tor circuit by clicking on the [i] on the URL bar." +"circuits consist of three nodes - a guard or bridge, a [middle " +"relay](../middle-relay), and an [exit](../exit). Most [onion " +"services](../onion-services) use six hops in a circuit (with the exception " +"of [single onion services](../single-onion-service)), and never an exit " +"node. You can view your current Tor circuit by clicking on the [i] on the " +"URL bar." msgstr "" "Маршрут в [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor), создаваемый " "[клиентом](../client). Состоит из произвольно выбранных узлов. Цепочка " "начинается с [моста](../bridge) или [входного узла](../guard). Чаще всего " -"цепочка состоит из трёх узлов: мост/входной узел, [промежуточный узел" -"](../middle-relay) и [выходной узел](../exit). Большинство [onion-ресурсов" -"](../onion-services) использует шесть переходов в цепочке и не имеет " -"выходных узлов. Исключение – [одиночные onion-ресурсы](../single-onion-" +"цепочка состоит из трёх узлов: мост/входной узел, [промежуточный " +"узел](../middle-relay) и [выходной узел](../exit). Большинство [onion-" +"ресурсов](../onion-services) использует шесть переходов в цепочке и не имеет" +" выходных узлов. Исключение – [одиночные onion-ресурсы](../single-onion-" "service). Текущую цепочку Tor можно увидеть, если в адресной строке Tor " "Browser нажать на значок информации."
@@ -685,8 +687,8 @@ msgid "" msgstr "" "Выходной узел. Последний [узел](../relay) в [цепочке Tor](../circuit), " "данные с которого отправляются в Интернет. Ресурс, с которым вы связываетесь" -" (веб-сайт, сервис чата, почтовый провайдер), будет видеть [IP-адрес" -"](../ip-address) выходного узла." +" (веб-сайт, сервис чата, почтовый провайдер), будет видеть [IP-" +"адрес](../ip-address) выходного узла."
#: https//support.torproject.org/glossary/exonerator/ #: (content/glossary/exonerator/contents+en.lrword.term) @@ -761,9 +763,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/firefox/ #: (content/glossary/firefox/contents+en.lrword.definition) msgid "" -"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating systems" -"](../operating-system-os), with its mobile version available for Android and" -" iOS." +"Firefox is available for Windows, macOS and Linux [operating " +"systems](../operating-system-os), with its mobile version available for " +"Android and iOS." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/glossary/firewall/ @@ -954,8 +956,8 @@ msgid "" "use in [Tor](../tor-tor-network-core-tor) documentation or communication." msgstr "" "Раньше так назывались [onion-ресурсы](../onion-services). Иногда старое " -"название по-прежнему используется в документации или переписке команды [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor)." +"название по-прежнему используется в документации или переписке команды " +"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/hop/ #: (content/glossary/hop/contents+en.lrword.term) @@ -1010,9 +1012,9 @@ msgstr "HTTPS Everywhere" #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/ #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition) msgid "" -"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera [extension" -"](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the default on" -" websites that have set up HTTPS but have not made it the default." +"HTTPS Everywhere is a [Firefox](../firefox), Chrome, and Opera " +"[extension](../add-on-extension-or-plugin) that makes [HTTPS](../https) the " +"default on websites that have set up HTTPS but have not made it the default." msgstr "" "HTTPS Everywhere – [дополнение](../add-on-extension-or-plugin) для браузеров" " [Firefox](../firefox), Chrome и Opera. Выбирает [HTTPS](../https) как " @@ -1093,8 +1095,8 @@ msgid "" msgstr "" "Язык программирования. Широко используется на веб-сайтах для создания " "интерактивных элементов, таких как видео, аудио, временные шкалы. К " -"сожалению, JavaScript также открывает возможности для атак на [браузер" -"](../web-browser), что может привести к деанонимизации пользователя." +"сожалению, JavaScript также открывает возможности для атак на " +"[браузер](../web-browser), что может привести к деанонимизации пользователя."
#: https//support.torproject.org/glossary/javascript/ #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition) @@ -1333,8 +1335,8 @@ msgid "" " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a" " system, often useful for relay operators." msgstr "" -"Анонимизирующий [узловой](../relay) монитор (ранее arm, позже nyx) для [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor), рассчитан на использование в командно-" +"Анонимизирующий [узловой](../relay) монитор (ранее arm, позже nyx) для " +"[Tor](../tor-tor-network-core-tor), рассчитан на использование в командно-" "строчном режиме. Инструмент мониторинга основного процесса Tor в системе. " "Часто бывает полезен операторам узлов."
@@ -1346,9 +1348,9 @@ msgstr "obfs3" #: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition) msgid "" -"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it" -" does not look like Tor or any other protocol." +"Obfs3 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes " +"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so " +"that it does not look like Tor or any other protocol." msgstr "" "[Подключаемый транспорт](../pluggable-transports), позволяет " "[трафику](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) выглядеть " @@ -1367,10 +1369,10 @@ msgstr "obfs4" #: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/ #: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.definition) msgid "" -"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like obfs3," -" and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 " -"bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)." +"Obfs4 is a [pluggable transport](../pluggable-transports) that makes " +"[Tor](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random like " +"obfs3, and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. " +"Obfs4 bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)." msgstr "" "[Подключаемый транспорт](../pluggable-transports), позволяет " "[трафику](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) выглядеть " @@ -1605,13 +1607,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/ #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition) msgid "" -"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider (ISP" -")](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively blocking" -" connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)." +"This can be useful in situations where an [Internet Service Provider " +"(ISP)](../internet-service-provider-isp) or other authority is actively " +"blocking connections to the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" -"Подключаемый транспорт бывает полезен, если [провайдер доступа к интернету" -"](../internet-service-provider-isp) или кто-то ещё блокирует подключение к " -"[сети Tor](../tor-tor-network-core-tor)." +"Подключаемый транспорт бывает полезен, если [провайдер доступа к " +"интернету](../internet-service-provider-isp) или кто-то ещё блокирует " +"подключение к [сети Tor](../tor-tor-network-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/glossary/private-key/ #: (content/glossary/private-key/contents+en.lrword.term) @@ -1639,8 +1641,8 @@ msgstr "прокси" #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.definition) msgid "" -"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web browser" -"](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))." +"A proxy is a middle man between a [client](../client) (like a [web " +"browser](../web-browser)) and a service (like a [web server](../server))." msgstr "" "Посредник между [клиентом](../client) (например, [веб-браузером](../web-" "browser)) и ресурсом (таким как [веб-сервер](../server))." @@ -1709,9 +1711,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/public-key-cryptography/ #: (content/glossary/public-key-cryptography/contents+en.lrword.definition) msgid "" -"Additionally, the private key can be used to create a [signature" -"](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a " -"message or other files." +"Additionally, the private key can be used to create a " +"[signature](../cryptographic-signature) to prove the identity of the creator" +" of a message or other files." msgstr "" "Кроме того, секретный ключ может быть использован для создания [цифровой " "подписи](../cryptographic-signature), которая позволяет подтвердить личность" @@ -1736,8 +1738,8 @@ msgid "" msgstr "" "В [шифровании с открытым ключом](../public-key-cryptography) есть понятие " "отпечатка открытого ключа. Это последовательность байт, которую используют " -"для идентификации и подтверждения соответствующего [открытого ключа" -"](../public-key)." +"для идентификации и подтверждения соответствующего [открытого " +"ключа](../public-key)."
#: https//support.torproject.org/glossary/relay/ #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term) @@ -1807,8 +1809,8 @@ msgstr "адрес самоаутентификации" msgid "" "The specialized address format of [onion addresses](../onion-address) is " "self-authenticating. The format automatically guarantees that the onion " -"address is bound to the key used to protect connections to the [onion site" -"](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to " +"address is bound to the key used to protect connections to the [onion " +"site](../onion-site). Ordinary internet domain names require site owners to " "trust and be approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and " "they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as " "well." @@ -1846,9 +1848,9 @@ msgid "" "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data " "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)." msgstr "" -"Соединение между двумя устройствами в сети. При использовании [Tor Browser" -"](../tor-browser) данные сессии будут стёрты после закрытия [браузера" -"](../web-browser)." +"Соединение между двумя устройствами в сети. При использовании [Tor " +"Browser](../tor-browser) данные сессии будут стёрты после закрытия " +"[браузера](../web-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term) @@ -1963,9 +1965,9 @@ msgstr "Stem" #: https//support.torproject.org/glossary/stem/ #: (content/glossary/stem/contents+en.lrword.definition) msgid "" -"Stem is a Python (programming language) controller library for core [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with python," -" this is for you." +"Stem is a Python (programming language) controller library for core " +"[Tor](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with " +"python, this is for you." msgstr "" "Библиотека языка программирования Python для [Tor](../tor-tor-network-core-" "tor). Понадобится, если хотите управлять ядром Tor с помощью Python." @@ -2091,14 +2093,14 @@ msgstr "" #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) msgid "" "Your internet activity, including the names and addresses of the websites " -"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider (ISP" -")](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection " -"locally." +"you visit, will be hidden from your [Internet Service Provider " +"(ISP)](../internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection" +" locally." msgstr "" "Вся ваши действия и данные в сети, включая названия и адреса посещаемых вами" -" сайтов, будут скрыты от вашего [провайдера доступа к интернету" -")](../internet-service-provider-isp) и любого, кто, возможно, следит за " -"вашими соединениями." +" сайтов, будут скрыты от вашего [провайдера доступа к " +"интернету)](../internet-service-provider-isp) и любого, кто, возможно, " +"следит за вашими соединениями."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -2120,9 +2122,9 @@ msgid "" "“[fingerprinting](../browser-fingerprinting)” or identifying you based on " "your browser configuration." msgstr "" -"Также Tor Browser не позволяет браузерам создавать цифровые ["отпечатки" -""](../browser-fingerprinting) или идентифицировать вас на основе настроек " -"вашего браузера." +"Также Tor Browser не позволяет браузерам создавать цифровые " +"["отпечатки"](../browser-fingerprinting) или идентифицировать вас на " +"основе настроек вашего браузера."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -2236,9 +2238,9 @@ msgstr "" #: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition) msgid "" "If you don't see this option and you have [Tor Browser](../tor-browser) " -"open, you can navigate to the [hamburger menu ("≡")](../glossary" -"/hamburger-menu), then click on "Preferences", and finally on "Tor" in " -"the side bar." +"open, you can navigate to the [hamburger menu " +"("≡")](../glossary/hamburger-menu), then click on "Preferences", and " +"finally on "Tor" in the side bar." msgstr "" "Если вы не видите эту опцию, а [Tor Browser](../tor-browser) открыт, " "загляните в [гамбургер-меню ("≡")](../../glossary/hamburger-menu), затем " @@ -2362,8 +2364,8 @@ msgid "" "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)" " without using the [Tor Browser](../tor-browser)." msgstr "" -"Tor2web – проект, который открывает пользователям доступ к [onion-ресурсам" -"](../onion-services) без [Tor Browser](../tor-browser)." +"Tor2web – проект, который открывает пользователям доступ к [onion-" +"ресурсам](../onion-services) без [Tor Browser](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor2web/ #: (content/glossary/tor2web/contents+en.lrword.definition) @@ -2372,9 +2374,9 @@ msgid "" "services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](../tor-tor-network-" "core-tor)-related protections the [client](../client) would otherwise have." msgstr "" -"Внимание: это не так безопасно, как подключаться к [onion-ресурсам" -"](../onion-services) через Tor Browser. [Клиент](../client) лишается всех " -"видов [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-защиты, которые мог бы иметь." +"Внимание: это не так безопасно, как подключаться к [onion-" +"ресурсам](../onion-services) через Tor Browser. [Клиент](../client) лишается" +" всех видов [Tor](../tor-tor-network-core-tor)-защиты, которые мог бы иметь."
#: https//support.torproject.org/glossary/torbirdy/ #: (content/glossary/torbirdy/contents+en.lrword.term) @@ -2409,8 +2411,8 @@ msgstr "Torsocks" #: https//support.torproject.org/glossary/torsocks/ #: (content/glossary/torsocks/contents+en.lrword.definition) msgid "" -"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with [Tor" -"](../tor-tor-network-core-tor)." +"Torsocks allows you to use many applications in a safer way with " +"[Tor](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" "Torsocks позволяет вам использовать разные приложения более безопасным " "способом с помощью [Tor](../tor-tor-network-core-tor)." @@ -3803,8 +3805,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/key-management/ #: (content/about/key-management/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"See the [instructions on how to check Tor Browser's signature](../../tbb" -"/how-to-verify-signature/)." +"See the [instructions on how to check Tor Browser's " +"signature](../../tbb/how-to-verify-signature/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/key-management/ @@ -3993,16 +3995,16 @@ msgstr "" #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Because these relays are run by different individuals or organizations, " -"distributing trust provides more security than the old [one hop proxy" -"](../how-is-tor-different-from-other-proxies/) approach." +"distributing trust provides more security than the old [one hop " +"proxy](../how-is-tor-different-from-other-proxies/) approach." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/protections/ #: (content/about/protections/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Note, however, that there are situations where Tor fails to solve these " -"privacy problems entirely: see the entry below on [remaining attacks" -"](../attacks-on-onion-routing/)." +"privacy problems entirely: see the entry below on [remaining " +"attacks](../attacks-on-onion-routing/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/ @@ -4144,6 +4146,10 @@ msgid "" "verify-signature/), these are false positives and you have nothing to worry " "about." msgstr "" +"Если вы скачали Tor Browser с нашего [главного " +"сайта](https://www.torproject.org/ru/download/) или использовали " +"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) с [верификацией подписи](../how-to-" +"verify-signature/), эти срабатывания – ложные. Вам не о чем беспокоиться."
#: https//support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/ #: (content/tbb/antivirus-false-positive/contents+en.lrquestion.description) @@ -4925,8 +4931,8 @@ msgid "" "Tor Browser Developers key is also available on " "[keys.openpgp.org](https://keys.openpgp.org/) and can be downloaded from " "[https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" -"fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290](https://keys.openpgp.org/vks/v1" -"/by-fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290)." +"fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290](https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"fingerprint/EF6E286DDA85EA2A4BA7DE684E2C6E8793298290)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ @@ -5127,7 +5133,7 @@ msgstr "* obfs4proxy.exe (если вы используете мосты)" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* snowflake-client.exe" -msgstr "" +msgstr "* snowflake-client.exe"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -5824,8 +5830,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Both options are located in the [hamburger menu ("≡")](../../glossary" -"/hamburger-menu)." +"Both options are located in the [hamburger menu " +"("≡")](../../glossary/hamburger-menu)." msgstr "" "Обе опции доступны в [гамбургер-меню ("≡")](../../glossary/hamburger-" "menu)." @@ -6640,8 +6646,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog" -"/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)." +"In practice, alas, it's [way more complex than " +"that](https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-" +"hijacking)." msgstr "" "Но в жизни [бывает всякое](https://fscked.org/blog/fully-automated-active-" "https-cookie-hijacking)." @@ -7415,17 +7422,18 @@ msgid "" "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" "onion-browser-and-more-ios-tor)." msgstr "" -"Подробнее об Onion Browser можно узнать [здесь](https://blog.torproject.org" -"/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor)." +"Подробнее об Onion Browser можно узнать " +"[здесь](https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-" +"tor)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" -"/onion-browser/id519296448)." +"Download Onion Browser from the [App " +"Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448)." msgstr "" -"Скачать Onion Browser можно в [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" -"/onion-browser/id519296448)." +"Скачать Onion Browser можно в [App " +"Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ #: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -7437,8 +7445,8 @@ msgstr "" msgid "" "There is currently no supported method for running Tor Browser on older " "Windows Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, " -"same steps as in [Tor Browser for Android](https://tb-manual.torproject.org" -"/mobile-tor/#tor-browser-for-android) can be followed." +"same steps as in [Tor Browser for Android](https://tb-" +"manual.torproject.org/mobile-tor/#tor-browser-for-android) can be followed." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/ @@ -7538,8 +7546,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials" -"/add-repo/)." +"[Learn how to add a repository to " +"F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)." msgstr "" "Как это сделать – рассказано [здесь](https://f-droid.org/ru/tutorials/add-" "repo/)." @@ -7962,8 +7970,8 @@ msgstr "" #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "In places where there is heavy censorship we have a number of censorship " -"circumvention options available, including [pluggable transports](https" -"://tb-manual.torproject.org/transports/)." +"circumvention options available, including [pluggable " +"transports](https://tb-manual.torproject.org/transports/)." msgstr "" "Там, где жесткая цензура, вы можете воспользоваться рядом опций для ее " "обхода, в том числе [подключаемыми транспортами](https://tb-" @@ -8209,8 +8217,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/connecting-from-china/ #: (content/censorship/connecting-from-china/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can select Snowflake from Tor Browser's [built-in bridge dropdown" -"](../how-can-i-use-snowflake/)." +"You can select Snowflake from Tor Browser's [built-in bridge " +"dropdown](../how-can-i-use-snowflake/)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/connecting-from-china/ @@ -8624,11 +8632,11 @@ msgstr "HTTPS используется для защиты коммуникац #: https//support.torproject.org/https/https-2/ #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org" -"/secure-connections/)." +"You can [read more about HTTPS here](https://tb-" +"manual.torproject.org/secure-connections/)." msgstr "" -"Подробнее о HTTPS можно прочесть [здесь](https://tb-manual.torproject.org/ru" -"/secure-connections/)." +"Подробнее о HTTPS можно прочесть [здесь](https://tb-" +"manual.torproject.org/ru/secure-connections/)."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/ #: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -8637,9 +8645,10 @@ msgid "" " plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted " ""HTTP" to more private "HTTPS"." msgstr "" -"В Tor Browser установлено дополнение [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org" -"/https-everywhere). Оно автоматически переключает сайт с незашифрованной " -"версии "HTTP" на более защищенную "HTTPS"." +"В Tor Browser установлено дополнение [HTTPS " +"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere). Оно автоматически " +"переключает сайт с незашифрованной версии "HTTP" на более защищенную " +""HTTPS"."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/ #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.title) @@ -8755,9 +8764,10 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/ #: (content/relay-operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"A [script to do this](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/contrib" -"/operator-tools/linux-tor-prio.sh?h=maint-0.3.5) can be found in the Tor " -"source distribution's contrib directory." +"A [script to do " +"this](https://gitweb.torproject.org/tor.git/plain/contrib/operator-" +"tools/linux-tor-prio.sh?h=maint-0.3.5) can be found in the Tor source " +"distribution's contrib directory." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/relay-operators/bandwidth-shaping/ @@ -9373,11 +9383,11 @@ msgstr "Могу ли я использовать IPv6 для своего уз #: https//support.torproject.org/relay-operators/ipv6-relay/ #: (content/relay-operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Tor [has partial support for IPv6](https://blog.torproject.org/state-of-ipv6" -"-support-tor-network) and we encourage every relay operator to [enable IPv6 " -"functionality](https://community.torproject.org/relay/setup/post-install/) " -"in their [torrc](../../tbb/tbb-editing-torrc/) configuration files when IPv6" -" connectivity is available." +"Tor [has partial support for IPv6](https://blog.torproject.org/state-of-" +"ipv6-support-tor-network) and we encourage every relay operator to [enable " +"IPv6 functionality](https://community.torproject.org/relay/setup/post-" +"install/) in their [torrc](../../tbb/tbb-editing-torrc/) configuration files" +" when IPv6 connectivity is available." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/relay-operators/ipv6-relay/ @@ -9635,14 +9645,16 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/relay-operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/ #: (content/relay-operators/my-relay-got-guard-flag-traffic-dropped/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Read more details in this [blog post](https://blog.torproject.org/blog" -"/lifecycle-of-a-new-relay) or in [Changing of the Guards: A Framework for " -"Understanding and Improving Entry Guard Selection in " +"Read more details in this [blog " +"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) or in " +"[Changing of the Guards: A Framework for Understanding and Improving Entry " +"Guard Selection in " "Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)." msgstr "" -"Подробнее об этом можно прочесть в [блоге](https://blog.torproject.org/blog" -"/lifecycle-of-a-new-relay) или в статье [Changing of the Guards: A Framework" -" for Understanding and Improving Entry Guard Selection in " +"Подробнее об этом можно прочесть в " +"[блоге](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) или в " +"статье [Changing of the Guards: A Framework for Understanding and Improving " +"Entry Guard Selection in " "Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
#: https//support.torproject.org/relay-operators/offline-ed25519/ @@ -10824,7 +10836,7 @@ msgstr "} else {" #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) msgid "memory = RAM * 75%" -msgstr "" +msgstr "memory = RAM * 75%"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) @@ -10849,7 +10861,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) msgid "memory = max(250MB, memory)" -msgstr "" +msgstr "memory = max(250MB, memory)"
#: https//support.torproject.org/relay-operators/relay-bridge-overloaded/ #: (content/relay-operators/relay-bridge-overloaded/contents+en.lrquestion.description) @@ -11908,8 +11920,8 @@ msgid "" msgstr "" "Если вы хотите создать onion-ресурс с клиентской аутентификацией, " "пожалуйста, обратитесь к разделу [Client " -"Authorization](https://community.torproject.org/onion-services/advanced" -"/client-auth) на портале сообщества Tor Project." +"Authorization](https://community.torproject.org/onion-" +"services/advanced/client-auth) на портале сообщества Tor Project."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.title) @@ -11955,8 +11967,8 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser Manual](https" -"://tb-manual.torproject.org/onion-services/)." +"You can learn more about Onion-Location in the [Tor Browser " +"Manual](https://tb-manual.torproject.org/onion-services/)." msgstr "" "Вы можете узнать больше об Onion-Location в [руководстве по Tor " "Browser](https://tb-manual.torproject.org/ru/onion-services/)." @@ -11969,8 +11981,8 @@ msgid "" "location) in your onion site." msgstr "" "Если вы оператор onion-ресурса, можете познакомиться с [правилами настройки " -"Onion-Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced" -"/onion-location) для вашего onion-сайта." +"Onion-Location](https://community.torproject.org/onion-" +"services/advanced/onion-location) для вашего onion-сайта."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/ #: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -12428,11 +12440,12 @@ msgstr "" #: (content/onionservices/v2-deprecation/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Some of the work we have in our roadmap is [ESTABLISH_INTRO Cell DoS Defense" -" Extension](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/305" -"-establish-intro-dos-defense-extention.txt), [Res tokens: Anonymous " -"Credentials for Onion Service DoS " -"Resilience](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/331" -"-res-tokens-for-anti-dos.md), and [A First Take at PoW Over Introduction " +" " +"Extension](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/305-establish-" +"intro-dos-defense-extention.txt), [Res tokens: Anonymous Credentials for " +"Onion Service DoS " +"Resilience](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/331-res-" +"tokens-for-anti-dos.md), and [A First Take at PoW Over Introduction " "Circuits](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/proposals/327-pow-" "over-intro.txt)." msgstr "" @@ -12581,15 +12594,14 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "To create a new issue, please [request a new " -"account](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes" -"#register-pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right " +"account](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes#register..." +"pane) to access Tor Project's GitLab instance and [find the right " "repository](https://gitlab.torproject.org/tpo) to report your issue." msgstr "" "Чтобы создать новый запрос, пожалуйста, [организуйте новый " -"аккаунт](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes" -"#register-pane) для доступа к Tor Project на GitLab и [найдите " -"соответствующий репозиторий](https://gitlab.torproject.org/tpo) для вашей " -"проблемы." +"аккаунт](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes#register..." +"pane) для доступа к Tor Project на GitLab и [найдите соответствующий " +"репозиторий](https://gitlab.torproject.org/tpo) для вашей проблемы."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -12716,8 +12728,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](../../get-in-touch/irc-help/)." msgstr "" -"О том, как подключиться к OFTC-серверам, написано [здесь](../../get-in-touch" -"/irc-help/)." +"О том, как подключиться к OFTC-серверам, написано [здесь](../../get-in-" +"touch/irc-help/)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -12770,8 +12782,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For feedback on content related to Tor Browser Manual or Support website: " -"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo" -"/tor-community-team)" +"[tor-community-team](https://lists.torproject.org/cgi-" +"bin/mailman/listinfo/tor-community-team)" msgstr "" "Для замечаний по Руководству Tor Browser и сайту поддержки: [tor-community-" "team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-community-" @@ -12806,8 +12818,8 @@ msgstr "" #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If you want to encrypt your mail, you can get the GPG public key for the " -"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from pool" -".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" +"list by contacting tor-security-sendkey@lists.torproject.org or from " +"pool.sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" msgstr "" "Хотите шифровать переписку? Чтобы получить открытый GPG-ключ для списка, " "напишите на tor-security-sendkey@lists.torproject.org или скачайте ключ с " @@ -13346,8 +13358,8 @@ msgid "" "For further details, please see our [blog post on the " "subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr "" -"Подробнее об этом мы писали [в нашем блоге](https://blog.torproject.org" -"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." +"Подробнее об этом мы писали [в нашем " +"блоге](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -13650,8 +13662,8 @@ msgstr "### Зарегистрируйте никнейм" msgid "" "1. Log onto #tor. See [How can I chat with Tor Project teams?](../irc-help/)" msgstr "" -"1. Зайдите в канал #tor. (См. [Как поговорить с участниками Tor Project" -"?](../irc-help/)" +"1. Зайдите в канал #tor. (См. [Как поговорить с участниками Tor " +"Project?](../irc-help/)"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description) @@ -13955,8 +13967,9 @@ msgstr "" msgid "" "> **Note on Raspbian:** The package repository does not offer 32-bit ARM " "architecture (`armhf`) images. You should either [build Tor from " -"source](https://community.torproject.org/onion-services/setup/install" -"/#installing-tor-from-source), or install the version Debian offers." +"source](https://community.torproject.org/onion-" +"services/setup/install/#installing-tor-from-source), or install the version " +"Debian offers." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/ @@ -14598,8 +14611,8 @@ msgstr "В этом смысле Tor не очень-то отличается #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit policies" -"](../../relay-operators/exit-policies/)." +"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit " +"policies](../../relay-operators/exit-policies/)." msgstr "" "Наконец, обратите внимание, что узлы Tor могут иметь собственные [политики " "исходящего трафика](../../relay-operators/exit-policies/)." @@ -14809,15 +14822,16 @@ msgid "" msgstr "" "Некоторые провайдеры более дружелюбно настроены к тем, кто поддерживает " "выходные узлы Tor. Есть даже список [хороших и плохих " -"провайдеров](https://community.torproject.org/relay/community-resources" -"/good-bad-isps/)." +"провайдеров](https://community.torproject.org/relay/community-" +"resources/good-bad-isps/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "For a complete set of template responses to different abuse complaint types," -" see the [collection of templates](https://community.torproject.org/relay" -"/community-resources/tor-abuse-templates/)." +" see the [collection of " +"templates](https://community.torproject.org/relay/community-resources/tor-" +"abuse-templates/)." msgstr "" "Полный список всевозможных шаблонов для ответов на разные жалобы о " "злоупотреблениямх можно увидеть " @@ -14919,15 +14933,15 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Second, the [bad people aren't going to get caught by this anyway](/abuse" -"/what-about-criminals/), since they will use other means to ensure their " -"anonymity (identity theft, compromising computers and using them as bounce " -"points, etc)." +"Second, the [bad people aren't going to get caught by this " +"anyway](/abuse/what-about-criminals/), since they will use other means to " +"ensure their anonymity (identity theft, compromising computers and using " +"them as bounce points, etc)." msgstr "" -"Во-вторых, [злоумышленников всё равно таким образом не поймаешь](/abuse" -"/what-about-criminals/). Они используют другие способы сохранить свою " -"анонимность (кража личности, взлом чужих компьютеров и применение их как " -"посредников при атаке и др.)." +"Во-вторых, [злоумышленников всё равно таким образом не " +"поймаешь](/abuse/what-about-criminals/). Они используют другие способы " +"сохранить свою анонимность (кража личности, взлом чужих компьютеров и " +"применение их как посредников при атаке и др.)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/ #: (content/abuse/help-trace-tor-user/contents+en.lrquestion.description) @@ -15027,9 +15041,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/ #: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"Since Tor has [many good uses as well](https://community.torproject.org" -"/user-research/persona/), we feel that we're doing pretty well at striking a" -" balance currently." +"Since Tor has [many good uses as " +"well](https://community.torproject.org/user-research/persona/), we feel that" +" we're doing pretty well at striking a balance currently." msgstr "" "Есть [множество примеров](https://community.torproject.org/user-" "research/persona/) использования Tor во благо. Мы считаем, что нам удается " @@ -15323,6 +15337,11 @@ msgid "" "evil — they attempt to strong-arm network administrators on policy, service," " and routing issues, and then extract ransoms from victims." msgstr "" +"Tor [не очень пригоден для рассылки спама](../what-about-spammers/]. Однако " +"некоторые слишком рьяные любители блокировок считают злом любые открытые " +"сети вроде Tor. Они мотивируют сетевых администраторов закручивать гайки в " +"политиках, сервисах и маршрутизации. Если кто-то становится жертвой такого " +"подхода, с него ещё и пытаются получить деньги."
#: https//support.torproject.org/abuse/nodes-banned-from-mail-server/ #: (content/abuse/nodes-banned-from-mail-server/contents+en.lrquestion.description) @@ -16208,8 +16227,8 @@ msgid "" "Nick Mathewson key is also available on " "[keys.openpgp.org](https://keys.openpgp.org/) and can be downloaded from " "[https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" -"fingerprint/2133BC600AB133E1D826D173FE43009C4607B1FB](https://keys.openpgp.org/vks/v1" -"/by-fingerprint/2133BC600AB133E1D826D173FE43009C4607B1FB)." +"fingerprint/2133BC600AB133E1D826D173FE43009C4607B1FB](https://keys.openpgp.org/vks/v1/by-" +"fingerprint/2133BC600AB133E1D826D173FE43009C4607B1FB)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/little-t-tor/verify-little-t-tor/ @@ -16310,8 +16329,8 @@ msgstr "" #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Requiring every Tor user to be a relay would help with scaling the network " -"to handle all our users, and [running a Tor relay may help your anonymity" -"](../../relay-operators/better-anonymity)." +"to handle all our users, and [running a Tor relay may help your " +"anonymity](../../relay-operators/better-anonymity)." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ @@ -16384,8 +16403,9 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/ #: (content/alternate-designs/make-every-user-a-relay/contents+en.lrquestion.description) msgid "" -"See Section 5 of the [Challenges](https://svn.torproject.org/svn/projects" -"/design-paper/challenges.pdf) paper for details." +"See Section 5 of the " +"[Challenges](https://svn.torproject.org/svn/projects/design-" +"paper/challenges.pdf) paper for details." msgstr ""
#: https//support.torproject.org/alternate-designs/make-every-user-a-relay/
tor-commits@lists.torproject.org