commit f0aab553569d12a17cf3056ce919492f93848b9c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Oct 24 00:19:04 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2 --- ca/ca.po | 97 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 46 insertions(+), 51 deletions(-)
diff --git a/ca/ca.po b/ca/ca.po index 29f18225d..baea8c288 100644 --- a/ca/ca.po +++ b/ca/ca.po @@ -4,16 +4,11 @@ # FIRST AUTHOR EMAIL@ADDRESS, YEAR. # # Translators: -# Norike Abe norikeave@hotmail.com, 2016 -# Gerard Farràs Ballabriga <>, 2016 -# Ian Martorell ianmartorell@gmail.com, 2016 # laia_, 2016 # icc mail@koopic.net, 2016 # Jaume Zaragoza jaumet@posteo.net, 2017 # Ari Romero ariadnaaa55555@gmail.com, 2017 # Vte A.F viarfer3@inf.upv.es, 2017 -# Miquel Bosch, 2018 -# erinm, 2019 # Benny Beat bennybeat@gmail.com, 2019 # #, fuzzy @@ -59,12 +54,12 @@ msgstr "Confirmeu la contrasenya d'administrador "
#: ../data/greeter.ui.h:6 msgid "Disable" -msgstr "Deshabilitar " +msgstr "Inhabilita"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:8 msgid "Windows Camouflage" -msgstr "Camuflatge de Windows" +msgstr "Camuflatge del Windows"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:10 @@ -72,8 +67,8 @@ msgid "" "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful " "to avoid attracting suspicion in public places." msgstr "" -"Aquesta opció permet a Tails visualitzar-se com Microsoft Windows 10. " -"Permeten no aixecar sospites en llocs públics." +"Aquesta opció permet al Tails visualitzar-se com Microsoft Windows 10. " +"Permet no aixecar sospites en llocs públics."
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:12 @@ -82,7 +77,7 @@ msgstr "Camuflatge de Microsoft Windows 10"
#: ../data/greeter.ui.h:13 msgid "MAC Address Spoofing" -msgstr "Falsejament de direcció MAC" +msgstr "Falsejament d'adreça MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:14 msgid "" @@ -91,9 +86,9 @@ msgid "" " as it helps you hide your geographical location. But it might also create " "connectivity problems or look suspicious." msgstr "" -"El falsejament de la direcció MAC amaga el número de serie de xarxa " -"(d'interfícies sense fils o amb fil) a la xarxa local. El falsejament de " -"direccions MAC en general és segur al amagar la localització geogràfica. " +"El falsejament de l'adreça MAC amaga el número de sèrie de xarxa " +"(d'interfícies amb o sense fils) a la xarxa local. El falsejament de " +"direccions MAC en general és segur en amagar la localització geogràfica. " "Però també crea problemes de connectivitat i sembla sospitós. "
#: ../data/greeter.ui.h:15 @@ -106,19 +101,19 @@ msgstr "No falsejar les direccions MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." -msgstr "No es pot desbloquejar la memòria encriptada amb la contrasenya." +msgstr "No es pot desblocar la memòria xifrada amb la contrasenya."
#: ../data/greeter.ui.h:18 msgid "" "You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting " "to a network." msgstr "" -"Configurarà el pont i el servidor intermedi de Tor, posterior a una connexió" -" a la xarxa." +"Configurareu més tard el pont i el servidor intermediari del Tor en " +"connectar a la xarxa."
#: ../data/greeter.ui.h:19 msgid "Welcome to Tails!" -msgstr "Benvingut a Tails!" +msgstr "Us donem la benvinguda al Tails!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter. #: ../data/greeter.ui.h:21 @@ -126,7 +121,7 @@ msgctxt "" msgid "" "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above" msgstr "" -"Per esser guiat als paràmetres de Tails, faci click a <b>Fer un visita " +"Per fer la visita guiada dels paràmetres del Tails, feu clic a <b>Visita " "guiada</b> a dalt."
#: ../data/greeter.ui.h:22 @@ -139,7 +134,7 @@ msgstr "Paràmetres per defecte"
#: ../data/greeter.ui.h:24 msgid "Save Language & Region Settings" -msgstr "Desar paràmetres de llengua i regió" +msgstr "Desa els paràmetres de llengua i regió"
#: ../data/greeter.ui.h:25 msgid "_Language" @@ -159,11 +154,11 @@ msgstr "_Zona horària"
#: ../data/greeter.ui.h:29 msgid "Encrypted _Persistent Storage" -msgstr "_Emmagatzematge persistent encriptat" +msgstr "_Emmagatzematge persistent xifrat"
#: ../data/greeter.ui.h:30 msgid "Show Passphrase" -msgstr "Mostra contrasenya" +msgstr "Mostra la contrasenya"
#: ../data/greeter.ui.h:31 msgid "Configure Persistent Storage" @@ -173,22 +168,22 @@ msgstr "Paràmetres d'emmagatzematge persistent" #. short. #: ../data/greeter.ui.h:33 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" -msgstr "Entrar contrasenya per desbloquejar l'emmagatzematge persistent" +msgstr "Inseriu la contrasenya de desbloqueig de l'emmagatzematge persistent"
#: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478 #: ../tailsgreeter/gui.py:528 msgid "Unlock" -msgstr "Desbloquejar" +msgstr "Desbloca"
#: ../data/greeter.ui.h:35 msgid "Relock Persistent Storage" -msgstr "Re-bloquejar l'emmagatzemament persistent" +msgstr "Torna a blocar l'emmagatzemament persistent"
#: ../data/greeter.ui.h:36 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." msgstr "" -"El vostre emmagatzematge persistent està desbloquejat. Reinicieu Tails per a" -" bloquejar-lo de nou." +"S'ha desblocat el vostre emmagatzematge. Reinicieu el Tails per blocar-lo " +"novament."
#: ../data/greeter.ui.h:37 msgid "_Additional Settings" @@ -196,15 +191,15 @@ msgstr "_Paràmetres addicionals"
#: ../data/greeter.ui.h:38 msgid "Save Additional Settings" -msgstr "Desar paràmetres addicionals" +msgstr "Desa els paràmetres addicionals"
#: ../data/greeter.ui.h:39 msgid "Add an additional setting" -msgstr "Afegir paràmetres addicionals" +msgstr "Afegeix paràmetres addicionals"
#: ../data/greeter.ui.h:40 msgid "Network Configuration" -msgstr "Configuració de xarxa" +msgstr "Configuració de la xarxa"
#: ../data/greeter.ui.h:41 msgid "" @@ -212,9 +207,9 @@ msgid "" "configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can" " disable all networking." msgstr "" -"Si la connexió a Internet és censurada, filtrada o amb servidor intermedi " -"pot configurar un pont o servidor intermedi Tor. Per treballar fora de " -"línia, pot deshabilitar totes les xarxes." +"Si la connexió a Internet és censurada, filtrada o amb encaminada a un " +"servidor intermediari, podeu configurar un pont o servidor local del Tor. " +"Per treballar fora de línia, inhabiliteu totes les xarxes."
#: ../data/greeter.ui.h:42 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" @@ -222,11 +217,11 @@ msgstr "Connectat directament a la xarxa Tor (per defecte)"
#: ../data/greeter.ui.h:43 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" -msgstr "Configureu un pont Tor o un proxy local" +msgstr "Configureu un pont Tor o un servidor intermediari local"
#: ../data/greeter.ui.h:44 msgid "Disable all networking" -msgstr "Desactiva tota la xarxa" +msgstr "Inhabilita totes les xarxes"
#: ../data/greeter.ui.h:45 msgid "" @@ -242,7 +237,7 @@ msgstr "_Contrasenya d'administrador"
#: ../data/greeter.ui.h:47 ../tailsgreeter/utils.py:45 msgid "Off (default)" -msgstr "Desactivació (defecte)" +msgstr "Inhabilitat (per defecte)"
#: ../data/greeter.ui.h:48 msgid "_MAC Address Spoofing" @@ -250,23 +245,23 @@ msgstr "_Adreça MAC simulada"
#: ../data/greeter.ui.h:49 ../tailsgreeter/utils.py:43 msgid "On (default)" -msgstr "Activació (defecte)" +msgstr "Habilitat (per defecte)"
#: ../data/greeter.ui.h:50 msgid "_Network Connection" -msgstr "_Connexió de xarxa" +msgstr "_Connexió de la xarxa"
#: ../data/greeter.ui.h:51 ../tailsgreeter/gui.py:385 msgid "Direct (default)" -msgstr "Directe (defecte)" +msgstr "Directe (per defecte)"
#: ../data/greeter.ui.h:52 msgid "_Windows Camouflage" -msgstr "_Camuflatge de finestres" +msgstr "_Camuflatge com a Windows"
#: ../tailsgreeter/gui.py:391 msgid "Bridge & Proxy" -msgstr "Pont i servidor intermedi" +msgstr "Pont i servidor intermediari"
#: ../tailsgreeter/gui.py:397 msgid "Offline" @@ -274,11 +269,11 @@ msgstr "Fora de línia"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481 msgid "Failed to relock persistent storage." -msgstr "Error al blocar l'emmagatzemament persistent." +msgstr "Error en blocar l'emmagatzemament persistent."
#: ../tailsgreeter/gui.py:499 msgid "Unlocking…" -msgstr "Desbloquejar" +msgstr "Desbloca"
#: ../tailsgreeter/gui.py:594 msgid "Additional Settings" @@ -294,15 +289,15 @@ msgstr "Afegeix"
#: ../tailsgreeter/gui.py:616 msgid "Back" -msgstr "Enrera" +msgstr "Enrere"
#: ../tailsgreeter/gui.py:730 msgid "Shutdown" -msgstr "Tancar" +msgstr "Tanca"
#: ../tailsgreeter/gui.py:735 msgid "_Start Tails" -msgstr "_Iniciar Tails" +msgstr "_Inicia el Tails"
#. Translators: please do not translate this string (it is read from #. Gtk translation) @@ -316,7 +311,7 @@ msgid "" "live-persist failed with return code {returncode}:\n" "{stderr}" msgstr "" -"live-persist ha fallat amb el següent codi {returncode}:\n" +"Ha fallat el live-persist amb el codi {returncode}:\n" "{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:124 ../tailsgreeter/persistence.py:141 @@ -326,7 +321,7 @@ msgid "" "{stdout}\n" "{stderr}" msgstr "" -"cryptsetup amb el següent codi {returncode}:\n" +"Ha fallat el cryptsetup amb el següent codi {returncode}:\n" "{stdout}\n" "{stderr}"
@@ -337,7 +332,7 @@ msgid "" "{stdout}\n" "{stderr}" msgstr "" -"ive-persist ha fallat amb el següent codi {returncode}:\n" +"Ha fallat el live-persist amb el següent codi {returncode}:\n" "{stdout}\n" "{stderr}"
@@ -348,14 +343,14 @@ msgid "" "{stdout}\n" "{stderr}" msgstr "" -"unmount ha fallat amb el següent codi {returncode}:\n" +"Ha fallat en desmuntar amb el següent codi {returncode}:\n" "{stdout}\n" "{stderr}"
#: ../tailsgreeter/utils.py:48 msgid "On" -msgstr "Activat" +msgstr "Habilitat"
#: ../tailsgreeter/utils.py:50 msgid "Off" -msgstr "Desactivar" +msgstr "Inhabilitat"
tor-commits@lists.torproject.org