commit a2c140fe4826981897c6b5191d8f1c1569dae686 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Apr 25 12:45:30 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+fa.po | 48 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 41 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index aa00982420..552628ebca 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -5182,7 +5182,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) msgid "The IP address in question is a Tor exit node." -msgstr "" +msgstr "نشانی آیپی در سوال یک گره خروجی تور می باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) msgid "## Abuse Scenarios" -msgstr "" +msgstr "## فرانماهای سو استفاده"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) msgid "This does not mean that nothing can be done, however." -msgstr "" +msgstr "این به این معنی نیست که هیچ کاری برای انجام دادن وجود ندارد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -5643,11 +5643,14 @@ msgid "" "To help protect yourself while using open wireless, consider using this " "Firefox plugin: https://www.eff.org/https-everywhere/ and encourage the" msgstr "" +"برای حفاظت از خود در هنگام استفاده از وایرلس باز، استفاده از این افزونه " +"فایرفاکس را در نظر داشته باشید: https://www.eff.org/https-everywhere/ و از " +"شخصی که"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) msgid "site maintainer to support HTTPS logins." -msgstr "" +msgstr "از سایت نگهداری می کند را تشویق کنید تا از HTTPS پشتیبانی کند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -5694,7 +5697,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) msgid "## E-Commerce Fraud" -msgstr "" +msgstr "## کلاهبرداری تجارت الکترونیک"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body) @@ -7200,7 +7203,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.title) msgid "The Legal FAQ for Tor Relay Operators" -msgstr "" +msgstr "سوالات متداول حقوقی برای گردانندگان رله تور"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -7268,6 +7271,8 @@ msgstr "" #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "### Should I use Tor or encourage the use of Tor for illegal purposes?" msgstr "" +"### از تور برای اهداف غیرقانونی استفاده کنم یا بقیه را به استفاده غیرقانونی " +"از آن تشویق کنم؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7429,6 +7434,8 @@ msgid "" "If you are not willing to deal with that risk, a bridge or middle relay may " "be a better fit for you." msgstr "" +"اگر مایل نیستید تا با چنین خطری روبرو شوید، یک رله میانی یا پل شاید انتخاب " +"بهتری برای شما باشد."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7436,6 +7443,8 @@ msgid "" "These relays do not directly forward traffic to the Internet and so can't be" " easily mistaken for the origin of allegedly unlawful content." msgstr "" +"این رلهها به صورت مستقیم ترافیک را به اینترنت نمی فرستند و نمی توانند به " +"عنوان مبدا محتوا بنا به اتهام غیرقانونی اشتباه گرفته شود."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7445,6 +7454,9 @@ msgid "" "for running an exit with as little risk as possible. We suggest that you " "review their advice before setting up an exit relay." msgstr "" +"وبلاگ پروژه تور [توصیه](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-" +"node) های فوق العاده ای برای اجرا یک رله خروجی با کمترین خطر ممکن دارد. " +"توصیه ما این است که پیشنهاد آن ها قبل از تنظیم رله خروجی بازبینی کنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7459,6 +7471,9 @@ msgid "" "reason, it's best not to run your exit relay in your home or using your home" " Internet connection." msgstr "" +"**نه**. اگر مجریان قانون به ترافیک رله خروجی شما علاقمند شدند، ممکن است " +"رایانه شما را ضبط کنند. به همین دلیل، بهتر است رله خروجی را از خانه خود یا " +"با استفاده از اتصال اینترنت خانه خود اجرا نکنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7467,6 +7482,9 @@ msgid "" "supportive of Tor. Have a separate IP address for your exit relay, and don't" " route your own traffic through it." msgstr "" +"در عوض، می توانید رله خروجی خود را در یک مرکز تجاری که از تور پشتیبانی می " +"کند اجرا کنید. یک نشانی آیپی جداگانه برای رله خروجی خود داشته باشید و " +"ترافیک خود را از آن عبور ندهید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7475,6 +7493,9 @@ msgid "" " the computer hosting your exit relay, and you never should use that machine" " for any illegal purpose." msgstr "" +"البته، سعی کنید که هیچ اطلاعات شخصی یا حساسی روی رایانه مورد استفاده برای " +"میزبانی رله خروجی خود نگه ندارید و از آن ماشین برای هیچ فعالیت غیرقانونی " +"استفاده نکنید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7489,6 +7510,8 @@ msgid "" "**Yes**. Make sure you have a Tor-friendly ISP that knows you're running an " "exit relay and supports you in that goal." msgstr "" +"**بله**. مطمئن شوید که یک ارائه دهنده خدمات اینترنتی سازگار با تور دارید که " +"می داند در حال اجرا یک رله خروجی هستید و از شما در این هدف پشتیبانی می کند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7503,6 +7526,8 @@ msgid "" "The Tor community maintains a list of ISPs that are particularly Tor-savvy, " "as well as ones that aren't." msgstr "" +"جامعه تور فهرستی از ارائه دهندگان خدمات اینترنتی که نسبت با تور آشنایی زیادی" +" دارند و آنهایی که ندارند نگهداری می کند."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7517,6 +7542,7 @@ msgid "" "**Yes**. Be as transparent as possible about the fact that you're running an" " exit relay." msgstr "" +"**بله**. تا حد امکان در مورد اینکه در حال اجرا رله خروجی هستید شفاف باشید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7525,6 +7551,8 @@ msgid "" "private party, you want them to figure out quickly and easily that you are " "part of the Tor network and not responsible for the content." msgstr "" +"اگر ترافیک خروجی شما توجه حکومت یا یک گروه را جلب کرد، باید به سرعت آنها را" +" متوجه این موضوع کنید که بخشی از شبکه تور هستید و مسئول محتوا نیستید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7532,6 +7560,8 @@ msgid "" "This could mean the difference between having your computer seized by law " "enforcement and being left alone." msgstr "" +"این تفاوت ممکن است باعث شود که رایانه شما ضبط شود یا اینکه کسی مزاحم شما " +"نشود."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7576,7 +7606,7 @@ msgstr "" msgid "" "### Should I snoop on the plaintext traffic that exits through my Tor " "relay?" -msgstr "" +msgstr "### روی ترافیک متن آشکار که از رله تور من خارج می شود جاسوسی کنم؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7585,6 +7615,8 @@ msgid "" "installing additional software to monitor or log plaintext that exits your " "relay." msgstr "" +"**نه**. ممکن است از لحاظ فنی قادر به تغییر سورس کد تور یا نصب نرمافزار های " +"جانبی برای نظارت و نگه داشتن متن آشکاری که از رله شما خارج می شود باشید."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -7670,6 +7702,8 @@ msgstr "" msgid "" "### My ISP, university, etc. just sent me a DMCA notice. What should I do?" msgstr "" +"### ارائه دهنده خدمات اینترنتی، دانشگاه، غیره به من یک اخطار قانون کپیرایت " +"هزاره دیجیتال (DMCA) ارسال کرده است. چه باید کنم؟"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org