commit 3fc5dde9816c74b939e0b63e9e32f287703f3d1b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Oct 10 07:17:44 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ar.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 0beb1aaa6b..0d7f64e8f7 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -571,7 +571,7 @@ msgid "" "running relays and periodically publishes a [consensus](../consensus) " "together with the other directory authorities." msgstr "" -"(relay)(../relay) خاص الغرض يحتفظ بقائمة للمرحلات الجارية وينشر بشكل دوري " +"[relay](../relay) خاص الغرض يحتفظ بقائمة للمرحلات الجارية وينشر بشكل دوري " "[consensus](../consensus) مع سلطات الدليل الأخرى."
#: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/ @@ -787,9 +787,9 @@ msgid "" " Many services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should " "work in the Tor Browser." msgstr "" -"برنامج Flash Player هو [البرنامج المساعد للمتصفح](../ add-on-extension-or-" -"plugin) للإنترنت [التطبيقات](../ app) لمشاهدة محتوى الصوت والفيديو. لا يجب " -"تمكين Flash للعمل في [متصفح Tor](../ tor-browser) لأنه غير آمن. تقدم العديد " +"برنامج Flash Player هو [البرنامج المساعد للمتصفح](../add-on-extension-or-" +"plugin) للإنترنت [التطبيقات](../app) لمشاهدة محتوى الصوت والفيديو. لا يجب " +"تمكين Flash للعمل في [متصفح Tor](../tor-browser) لأنه غير آمن. تقدم العديد " "من الخدمات التي تستخدم Flash أيضًا بديل HTML5 ، والذي يجب أن يعمل في متصفح " "Tor."
@@ -804,8 +804,8 @@ msgid "" "FTE (format-transforming encryption) is a pluggable transport that disguises" " [Tor traffic](../traffic) as ordinary web (HTTP) traffic." msgstr "" -"FTE (تشفير تحويل التنسيق) هو نقل قابل للتوصيل يخفي [حركة مرور Tor](../ حركة " -"المرور) كحركة مرور عادية على الويب (HTTP)." +"FTE (تشفير تحويل التنسيق) هو نقل قابل للتوصيل يخفي [حركة مرور " +"Tor](../traffic)) كحركة مرور عادية على الويب (HTTP)."
#: https//support.torproject.org/glossary/gettor/ #: (content/glossary/gettor/contents+en.lrword.term) @@ -822,7 +822,7 @@ msgid "" "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" "إنها خدمة تستجيب تلقائيًا للرسائل (البريد الإلكتروني و XMPP و تويتر) مع " -"روابط لأحدث إصدار من [Tor Browser](../ tor-browser) ، المستضافة في مجموعة " +"روابط لأحدث إصدار من [Tor Browser](../tor-browser) ، المستضافة في مجموعة " "متنوعة من المواقع ، مثل دروب بوكس و جوجل درايف و جيثب."
#: https//support.torproject.org/glossary/gsoc/ @@ -863,8 +863,8 @@ msgid "" " [bridge](../bridge). When using a bridge, the bridge takes the place of the" " guard." msgstr "" -"أول [relay](../ relay) في [ Tor circuit](../ circuit ) ، إلا باستخدام " -"[bridge](.. / bridge). عند استخدام الجسر ، يأخذ الجسر مكان الحارس." +"أول [relay](../ relay) في [ Tor circuit](../circuit ) ، إلا باستخدام " +"[bridge](.. /bridge). عند استخدام الجسر ، يأخذ الجسر مكان الحارس."
#: https//support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/ #: (content/glossary/hamburger-menu/contents+en.lrword.term) @@ -973,8 +973,8 @@ msgid "" " of the HTTP channel used to transfer files and data between devices on a " "network." msgstr "" -"بروتوكول نقل النص التشعبي الآمن هو الإصدار [المشفر](../ التشفير) لقناة HTTP " -"المستخدمة لنقل الملفات والبيانات بين الأجهزة الموجودة على الشبكة." +"بروتوكول نقل النص التشعبي الآمن هو الإصدار [المشفر](../encryption) لقناة " +"HTTP المستخدمة لنقل الملفات والبيانات بين الأجهزة الموجودة على الشبكة."
#: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/ #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.term) @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/https-everywhere/ #: (content/glossary/https-everywhere/contents+en.lrword.definition) msgid "HTTPS Everywhere is installed in [Tor Browser](../tor-browser)." -msgstr "يتم تثبيت HTTPS Everywhere في [متصفح Tor](../ tor-browser)." +msgstr "يتم تثبيت HTTPS Everywhere في [متصفح Tor](../tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/internet-service-provider-isp-/ #: (content/glossary/internet-service-provider-isp-/contents+en.lrword.term) @@ -1072,9 +1072,9 @@ msgid "" "[Tor Browser](../tor-browser) can be used to manage JavaScript on different " "websites." msgstr "" -"يمكن استخدام [NoScript](../ noscript) [extension](../ add-on-extension-or-" -"plugin) في [Tor Browser](../ tor-browser) لإدارة جافا سكريبت على مواقع الويب" -" المختلفة." +"يمكن استخدام [NoScript](../noscript) [extension](../add-on-extension-or-" +"plugin) في [Tor Browser](../tor-browser) لإدارة جافا سكريبت على مواقع الويب " +"المختلفة."
#: https//support.torproject.org/glossary/little-t-tor/ #: (content/glossary/little-t-tor/contents+en.lrword.term) @@ -1137,8 +1137,8 @@ msgid "" "function as either a "middle" or a "[guard](../guard)" for different " "users." msgstr "" -"الموضع الأوسط في [Tor circuit](../ circuit). يمكن أن تعمل مرحلات عدم الخروج " -"إما "middle" أو "[guard](.. / guard)" لمستخدمين مختلفين." +"الموضع الأوسط في [Tor circuit](../circuit). يمكن أن تعمل مرحلات عدم الخروج " +"إما "middle" أو "[guard](.. /guard)" لمستخدمين مختلفين."
#: https//support.torproject.org/glossary/moat/ #: (content/glossary/moat/contents+en.lrword.term) @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgid "" "prevent your subsequent browser activity from being linkable to what you " "were doing before." msgstr "" -"الهوية الجديدة هي ميزة [Tor Browser](../ tor-browser) إذا كنت تريد منع نشاط " +"الهوية الجديدة هي ميزة [Tor Browser](../tor-browser) إذا كنت تريد منع نشاط " "المتصفح اللاحق من الارتباط بما كنت تفعله من قبل."
#: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/ @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid "" "("≡")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating " "to "Add-ons"." msgstr "" -"[Tor Browser](../ tor-browser) يتضمن [وظيفة إضافية](../ add-on-extension-or-" +"[Tor Browser](../tor-browser) يتضمن [وظيفة إضافية](../add-on-extension-or-" "plugin) تسمى NoScript ، يمكن الوصول إليها بالنقر فوق [قائمة الهامبرغر " "("≡")]( ../hamburger-menu) أعلى يمين الشاشة ، ثم الانتقال إلى "الوظائف " "الإضافية"." @@ -1291,8 +1291,8 @@ msgid "" "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on " "individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" -"يسمح لك NoScript بالتحكم في [JavaScript](../ javascript) الذي يتم تشغيله على" -" صفحات ويب فردية ، أو حظره بالكامل." +"يسمح لك NoScript بالتحكم في [JavaScript](../javascript) الذي يتم تشغيله على " +"صفحات ويب فردية ، أو حظره بالكامل."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term) @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgid "" "[bridges](../bridge)." msgstr "" "[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) هو بروتوكول قائم على " -"الويب للتعرف على تشغيل [relays Tor] حاليًا (../ relay) و [bridges](../ " +"الويب للتعرف على تشغيل [relays Tor](../relay) حاليًا و [bridges](../ " "bridge)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid "" "can say "my site is in onionspace" instead of "my site is in the Dark " "Web."" msgstr "" -"مجموعة خدمات onion المتاحة (.. / خدمات onion). على سبيل المثال ، يمكنك أن " +"مجموعة خدمات [onion المتاحة](../onion-services). على سبيل المثال ، يمكنك أن " "تقول "موقعي في onionspace" بدلاً من "موقعي في الويب المظلم"."
#: https//support.torproject.org/glossary/ooni/ @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgid "" msgstr "" "تستخدم معظم مواقع الويب العديد من خدمات الجهات الخارجية ، بما في ذلك متتبعو " "الإعلانات والتحليلات ، التي تجمع بيانات حول [عنوان IP](../ ip-address) ، " -"[متصفح الويب](../ web-browser) ، [system]( ../operating-system-os) وسلوك " +"[متصفح الويب](../web-browser) ، [system]( ../operating-system-os) وسلوك " "التصفح نفسه ، كل ذلك يمكن أن يربط نشاطك عبر مواقع مختلفة."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ @@ -2095,8 +2095,8 @@ msgid "" " explicitly identify yourself." msgstr "" "سوف يرى مشغلو المواقع والخدمات التي تستخدمها ، وأي شخص يشاهدها ، اتصالًا " -"قادمًا من شبكة Tor بدلاً من [[IP) عنوانك الحقيقي (../ ip-address) ، ولن يعرف" -" من أنت ما لم تحدد نفسك صراحة." +"قادمًا من شبكة Tor بدلاً من [[IP) عنوانك الحقيقي (../ip-address) ، ولن يعرف " +"من أنت ما لم تحدد نفسك صراحة."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -14662,8 +14662,8 @@ msgid "" msgstr "" "يرجى قراءة [الأسئلة الشائعة القانونية التي كتبها محامو " "EFF](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-" -"legal-faq/). يوجد [دليل قانوني] متزايد (https://blog.torproject.org/blog" -"/start-tor-legal-support-directory) من الأشخاص الذين قد يكونون قادرين على " +"legal-faq/). يوجد [دليل قانوني](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-" +"legal-support-directory) متزايد من الأشخاص الذين قد يكونون قادرين على " "مساعدتك."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
tor-commits@lists.torproject.org