commit c1615d61e791044624f7b74909259a30bf489459 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Jan 27 21:15:08 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot --- contents+is.po | 71 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index 119c1ab30b..34dd16492f 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -36,25 +36,33 @@ msgstr "samfélag"
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "The Tor community is made up of all kinds of contributors." -msgstr "" +msgstr "Tor-samfélagið samanstendur af allskyns þátttakendum."
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Some people write documentation and bug reports, while others hold Tor " "events and conduct outreach." msgstr "" +"Sumir skrifa hjálparskjöl og villuskýrslur á meðan aðrir standa fyrir " +"viðburðum og sinna kynningarstarfi."
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Whether you have a lot of time to volunteer or a little, and whether you " "consider yourself technical or not, we want you to join our community, too." msgstr "" +"Hvort sem þú hefur mikinn eða lítinn tíma til sjálfboðastarfa og hvort sem " +"þú álítur þig hafa tækniþekkingu eða ekki, þá viljum við gjarnan að þú takir" +" þátt í þessu með okkur."
#: https//community.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "Below, you'll find some different ways to volunteer with the Tor community " "as well as resources to better help you help Tor." msgstr "" +"Hér fyrir neðan gefur að líta ýmsar þær leiðir sem hægt er að bjóða fram " +"krafta sína í Tor-samfélaginu, auk ýmissa upplýsinga sem geta hjálpað í " +"vinnu við Tor."
#: (dynamic) msgid "" @@ -315,11 +323,13 @@ msgid "" "Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. " "Learn how you can deploy onion services." msgstr "" +"Onion-þjónustur hjálpa þér og þínum að komast framhjá eftirliti og " +"ritskoðun. Sjáðu hvernig hægt er að nýta sér onion-þjónustur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta) msgid "Grow your .onion" -msgstr "" +msgstr "Settu upp .onion-þjónustu"
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.body) @@ -421,12 +431,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Bring Tor materials to your next community event." -msgstr "" +msgstr "Komdu með efni frá Tor á næst fund í hópnum þinum."
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.cta) msgid "Tell the world about Tor" -msgstr "" +msgstr "Segðu heiminum frá Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/ #: (content/outreach/contents+en.lrpage.body) @@ -484,11 +494,13 @@ msgstr "" msgid "" "Do you teach your community about using Tor? These resources are for you." msgstr "" +"Ertu að kenna fólki í kringum þig hvernig á að nota Tor? Hér er ýmislegt " +"efni fyrir þig."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/ #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.title) msgid "Code of Conduct for Trainers" -msgstr "" +msgstr "Siðareglur fyrir þjálfara"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/ #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -537,7 +549,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.cta) msgid "Check our resources" -msgstr "" +msgstr "Skoðaðu efnið okkar"
#: https//community.torproject.org/training/ #: (content/training/contents+en.lrpage.body) @@ -654,7 +666,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "We respect our users' privacy when we conduct research." -msgstr "" +msgstr "Við virðum friðhelgi notendanna okkar þegar við stundum rannsóknir."
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.cta) @@ -665,6 +677,7 @@ msgstr "" #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) msgid "## We respect our users' privacy when we conduct research." msgstr "" +"## Við virðum friðhelgi notendanna okkar þegar við stundum rannsóknir."
#: https//community.torproject.org/user-research/ #: (content/user-research/contents+en.lrpage.body) @@ -693,7 +706,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "Connect with other Relay Operators" -msgstr "" +msgstr "Tengstu við aðra sem reka endurvarpa"
#: (dynamic) msgid "" @@ -719,6 +732,8 @@ msgid "" "Relays are the backbone of the Tor network. Help make Tor stronger and " "faster by running a relay today." msgstr "" +"Endurvarpar (relays) eru hryggjarstykki Tor-netsins. Gerðu Tor sterkara og " +"hraðara með því að keyra endurvarpa."
#: https//community.torproject.org/relay/ #: (content/relay/contents+en.lrpage.cta) @@ -815,7 +830,7 @@ msgstr "" #: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title) msgid "Current Status of Translations" -msgstr "" +msgstr "Núverandi staða þýðinga"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/current-status/ #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -827,7 +842,7 @@ msgstr "" #: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title) msgid "Report a problem with a translation" -msgstr "" +msgstr "Tilkynna vandamál með þýðingu"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -838,7 +853,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "Can you help us improve our translations?" -msgstr "" +msgstr "Getur þú hjálpað okkur að bæta þýðingarnar okkar?"
#: (dynamic) msgid "" @@ -849,7 +864,7 @@ msgstr ""
#: (dynamic) msgid "Join Tor Translators mailing list" -msgstr "" +msgstr "Skráðu þig á póstlista þýðenda Tor"
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -857,11 +872,13 @@ msgid "" "We want Tor to work for everyone in the world, which means our software must" " be translated into a lot of languages." msgstr "" +"Við viljum að Tor virki fyrir alla íbúa heimsins, sem þýðir að hugbúnaðinn " +"okkar þarf að þýða á mörg tungumál."
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.cta) msgid "Help us translate" -msgstr "" +msgstr "Hjálpaðu okkur við þýðingar"
#: https//community.torproject.org/localization/ #: (content/localization/contents+en.lrpage.body) @@ -2722,7 +2739,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) msgid "### Step 1" -msgstr "" +msgstr "### Skref 1"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) @@ -2740,7 +2757,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) msgid "### Step 2" -msgstr "" +msgstr "### Skref 2"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) @@ -2765,7 +2782,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) msgid "### Step 3" -msgstr "" +msgstr "### Skref 3"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) @@ -2782,7 +2799,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) msgid "### Step 4" -msgstr "" +msgstr "### Skref 4"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) @@ -2799,7 +2816,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) msgid "### Step 5" -msgstr "" +msgstr "### Skref 5"
#: https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body) @@ -2906,7 +2923,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.section) msgid "training" -msgstr "" +msgstr "þjálfun"
#: https//community.torproject.org/training/resources/ #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.cta) @@ -3247,7 +3264,7 @@ msgstr "Siðareglur" #: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/ #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.body) msgid "## Code of Conduct for Trainers" -msgstr "" +msgstr "## Siðareglur fyrir þjálfara"
#: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/ #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.body) @@ -3746,7 +3763,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/user-research/open/ #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.section) msgid "user research" -msgstr "" +msgstr "notendarannsóknir"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/ #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -19266,6 +19283,18 @@ msgid "" "Council](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/community_council...." " "Tor Community Council")." msgstr "" +"Aðstandendur Tor-verkefnisins eru staðráðnir í að fóstra vingjarnlegt " +"umhverfi og samfélag fyrir alla. Tor er staður þar sem fólki á að finnast " +"það öruggt til að takast á við verkefni, deila sýn sinni og að taka þátt. " +"Lestu [siðareglurnar " +"okkar](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.tx..." +" "Siðareglur - Code of Conduct"), " +"[samfélagssáttmálann](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/social_contract.tx..." +" "Samfélagssáttmáli - Social Contract"), [sameiginleg gildi " +"okkar](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/statement_of_value..." +" "Statement of Values") og kynntu þér [samfélagsráðið " +"okkar](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/community_council...." +" "Samfélagsráð - Tor Community Council")."
#: templates/outreach-talk.html:3 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org