commit 864785e07b962c50ea3b6b4e8ab61b5694cb7d12 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Nov 9 18:23:28 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+it.po | 69 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 59 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 4f349b861..61279e6e3 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -5067,11 +5067,13 @@ msgid "" "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a " "different log file from the relay." msgstr "" +"* Crea un nuovo file torrc del client da torrc.sample e assicurati che " +"utilizzi un file di registro diverso dal relè."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay." -msgstr "" +msgstr "Una convenzione potrebbe essere torrc.client and torrc.relay."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5079,6 +5081,8 @@ msgid "" "* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f " "/path/to/correct/torrc`." msgstr "" +"* Modifica il client Tor e lo scipt di avvio del relè per includere " +"`-f/path/to/correct/torrc`."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5086,11 +5090,13 @@ msgid "" "* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and " "`Tor.relay` may make separation of configs easier." msgstr "" +"* In Linux/BSD/Mac OS X, modificare gli script di avvio a `Tor.client` e` " +"Tor.relay` può facilitare la separazione delle configurazioni."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I use IPv6 on my relay?" -msgstr "" +msgstr "Posso usare IPv6 sul mio relè?"
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -5102,6 +5108,12 @@ msgid "" " in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) " "configuration files when IPv6 connectivity is available." msgstr "" +"Tor [ha un supporto parziale per " +"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)" +" e incoraggiamo ogni operatore relè ad [abilitare le funzionalità " +"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) nel " +"loro file di configurazione [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-" +"editing-torrc/) quando la connessione IPv6 è disponibile."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -5109,11 +5121,15 @@ msgid "" "For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not " "run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only." msgstr "" +"Per il momento Tor richiederà indirizzi IPv4 sui relè, non è possibile " +"eseguire un relè Tor su un host con solo indirizzi IPv6."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I limit the total amount of bandwidth used by my Tor relay?" msgstr "" +"Come posso limitare la quantità totale di larghezza di banda utilizzata dal " +"mio relè Tor?"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5121,11 +5137,13 @@ msgid "" "The accounting options in the torrc file allow you to specify the maximum " "amount of bytes your relay uses for a time period." msgstr "" +"Le opzioni di contabilità nel file torrc consentono di specificare la " +"quantità massima di byte utilizzata dal tuo relè per un periodo di tempo."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "AccountingStart day week month [day] HH:MM" -msgstr "" +msgstr "AccountingStart day week month [day] HH:MM"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5134,16 +5152,19 @@ msgid "" "total amount of bytes served for a week (that resets every Wednesday at " "10:00am), you would use:" msgstr "" +"Questo specifica quando resettare il conteggio. Ad esempio, per impostare un" +" numero totale di byte serviti in una settimana (che si resetta ogni " +"mercoledì alle 10:00), utilizza:"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "AccountingStart week 3 10:00" -msgstr "" +msgstr "AccountingStart week 3 10:00"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "AccountingMax 500 GBytes" -msgstr "" +msgstr "AccountingMax 500 GBytes"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5152,6 +5173,9 @@ msgid "" "accounting period, and the maximum amount of data your relay will receive " "during an account period." msgstr "" +"Questo specifica la quantità massima di dati che il relè invierà durante un " +"periodo di conteggio e la quantità massima di dati che il relè riceverà " +"durante un periodo di conteggio."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5159,6 +5183,8 @@ msgid "" "When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters " "for AccountingMax are reset to 0." msgstr "" +"Quando il periodo contabile si resetta (da AccountingStart), i contatori di " +"AccountingMax vengono reimpostati a 0."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5166,16 +5192,18 @@ msgid "" "Example: Let's say you want to allow 50 GB of traffic every day in each " "direction and the accounting should reset at noon each day:" msgstr "" +"Esempio: Supponiamo tu voglia consentire 50 GB di traffico ogni giorno in " +"ogni direzione e il conteggio deve resettarsi a mezzogiorno ogni giorno:"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "AccountingStart day 12:00" -msgstr "" +msgstr "AccountingStart day 12:00"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "AccountingMax 50 GBytes" -msgstr "" +msgstr "AccountingMax 50 GBytes"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5183,6 +5211,8 @@ msgid "" "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each " "accounting period." msgstr "" +"Si noti che il tuo relè non si attiva esattamente all'inizio di ogni periodo" +" di conteggio."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5190,6 +5220,8 @@ msgid "" "It will keep track of how quickly it used its quota in the last period, and " "choose a random point in the new interval to wake up." msgstr "" +"Terrà traccia di quanto velocemente ha usato la sua quota nell'ultimo " +"periodo e sceglierà un punto casuale nel nuovo intervallo per attivarsi."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5197,6 +5229,8 @@ msgid "" "This way we avoid having hundreds of relays working at the beginning of each" " month but none still up by the end." msgstr "" +"In questo modo evitiamo che centinaia di relè funzionino all'inizio di ogni " +"mese, ma che nessuno sia ancora attivo alla fine."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5205,6 +5239,9 @@ msgid "" "connection speed, we recommend you use daily accounting, so you don't end up" " using your entire monthly quota in the first day." msgstr "" +"Se hai solo una piccola quantità di banda da donare rispetto alla velocità " +"della tua connessione, ti consigliamo di utilizzare il conteggio " +"giornalierio, in modo da non finire l'intera quota mensile nel primo giorno."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -5221,27 +5258,32 @@ msgid "" "RelayBandwidthRate to 1000 KBytes: this way your relay will always be useful" " for at least half of each day." msgstr "" +"Ad esempio, se hai 50 GB da offrire in ogni direzione, puoi impostare " +"RelayBandwidthRate a 1000 KBytes: in questo modo il tuo relè sarà sempre " +"utile per almeno la metà di ogni giorno."
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "AccountingStart day 0:00" -msgstr "" +msgstr "AccountingStart day 0:00"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "RelayBandwidthRate 1000 KBytes" -msgstr "" +msgstr "RelayBandwidthRate 1000 KBytes"
#: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # allow higher bursts but maintain average" msgstr "" +"RelayBandwidthBurst 5000 KBytes # consente burst più elevati ma mantiene la " +"media "
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.title) msgid "I want to run more than one Tor relay." -msgstr "" +msgstr "Voglio eseguire più di un relè Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -5249,6 +5291,8 @@ msgid "" "Great. If you want to run several relays to donate more to the network, " "we're happy with that." msgstr "" +"Ottimo, se vuoi eseguire relè diversi per donare di più alla rete, ne siamo " +"felici."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -5256,6 +5300,8 @@ msgid "" "But please don't run more than a few dozen on the same network, since part " "of the goal of the Tor network is dispersal and diversity." msgstr "" +"Per favore però non eseguirne più di qualche dozzina sulla stessa rete, " +"poiché parte dell'obiettivo della rete Tor è la dispersione e la diversità."
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description) @@ -5264,6 +5310,9 @@ msgid "" "config option in the torrc of each relay, listing all the relays (comma-" "separated) that are under your control:" msgstr "" +"Se decidi di eseguire più di un relè, per favore imposta l'opzione di " +"configurazione "MyFamily" nel torrc di ciascun relè, elencando tutti i " +"relè (separati da virgola) che sono sotto il tuo controllo:"
#: https//support.torproject.org/operators/multiple-relays/ #: (content/operators/multiple-relays/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org