commit a59eafb2cf014d8dbb655a580b945ae1c426772c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 27 09:15:46 2014 +0000
Update translations for tails-misc --- cy.po | 34 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/cy.po b/cy.po index 918d7ee..4ccd637 100644 --- a/cy.po +++ b/cy.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-26 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-27 09:10+0000\n" "Last-Translator: littlegreykida theinfinitygap@gmail.com\n" "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cy/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -282,11 +282,11 @@ msgstr "Cydsoni cloc y system" msgid "" "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " "Services. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Mae Tor angen cloc cywir i gweithio'n iawn, yn enwedig Gwasanaethau Cydd. Arhoswch funud, os gwelwch yn dda..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87 msgid "Failed to synchronize the clock!" -msgstr "" +msgstr "Methu cysoni'r cloc!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38 msgid "Network connection blocked?" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145 msgid "This version of Tails has known security issues:" -msgstr "" +msgstr "Mae gan y fersiwn yma o Tails problemau diogelwich hysbys:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:29 #, sh-format @@ -329,28 +329,28 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62 msgid "Starting I2P..." -msgstr "" +msgstr "Yn dechrau I2P..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63 msgid "The I2P router console will be opened on start." -msgstr "" +msgstr "Bydd consol llwybrydd I2P yn agor wrth llwythi."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124 msgid "I2P failed to start" -msgstr "" +msgstr "Methu dechrau I2P"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83 msgid "" "Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P" " again." -msgstr "" +msgstr "Gwnewch yn siwr eich bod chi gyda cysylltiad We sy'n gweithio, wedyn triwch dechrau I2P eto."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125 msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the " "following directory for more information:" -msgstr "" +msgstr "Wnaeth rhywbeth mynd yn anghywir pan roedd I2P yn llwytho. Am fwy o wybodaeth, edrychwch yn y cofnodau yn yr gyfeiriadur hon:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 @@ -377,43 +377,43 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53 msgid "Warning: virtual machine detected!" -msgstr "" +msgstr "Rhybydd: peiriant rhithwyr wedi'i canfod!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55 msgid "" "Both the host operating system and the virtualization software are able to " "monitor what you are doing in Tails." -msgstr "" +msgstr "Gall y system weithredu a'r meddalwedd rhithwir gallu monitro beth yr ydych yn gwneud yn Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57 msgid "" "<a " "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn" " more...</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.cy.html'>Dysgwch fwy...</a>"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" -msgstr "" +msgstr "Ydych chi wir eisiau llwytho'r porwr anniogel?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use" " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " "register to activate your Internet connection." -msgstr "" +msgstr "<b>Nid</b> yw gweithgarwch rhwydwaith o fewn y porwr anniogel yn <b>anhysbys</b>. Ddim ond defnyddio'r porwr os mae hi'n angenrheidiol, er engraifft os maen rhaid i chithai fewngofnodi neu gofrestru er mwyn llwytho eich cysylltiad We. "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 msgid "_Launch" -msgstr "" +msgstr "_Llwythwch"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72 msgid "_Exit" -msgstr "" +msgstr "_Gadael"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82 msgid "Starting the Unsafe Browser..." -msgstr "" +msgstr "Dechrau'r porwr anniogel..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83 msgid "This may take a while, so please be patient."
tor-commits@lists.torproject.org