[translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

commit 2ab8181b2a5aa2e39d031bedfdfdf82b703764a7 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Mon Nov 23 07:45:11 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+he.po | 37 +++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 33 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index 34a4adbd07..97db772f09 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -10407,6 +10407,9 @@ msgid "" "may give you a way to focus the discussion and find allies who want to help " "change policy." msgstr "" +"אם המנהלה מתיחסת לקהילת אינטרנט שעוזרת לאנשים אחרים כמושג זר, או אם הם " +"רגילים לטפל במצבים חדשים כמו סיכוני אבטחה ואומרים לכולם לעזוב את זה, ניתוב " +"Tor יכול לספק לכם דרך למקד את הדיון ולמצוא שותפים שרוצים לשנות מדיניות." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10414,13 +10417,15 @@ msgid "" "In short, running a Tor exit node may well require you to become an advocate" " for anonymity and privacy in the world." msgstr "" +"בקצרה, הפעלת צומת יציאת Tor יכולה להכריח אתכם להיות מובילי אנונימיות ופרטיות" +" בעולם." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) msgid "" "The best strategy depends on your situation, but here are some tips to get " "you started." -msgstr "" +msgstr "האסטרטגיה המיטבית תלויה במצבכם, אך להלן כמה טיפים שיאפשרו לכם להתחיל." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10428,11 +10433,14 @@ msgid "" "(We focus on the university scenario, but hopefully you can adapt it to your" " own situation.)" msgstr "" +"(אנו מתמקדים בתרחיש האוניברסיטה, אך מקווים שתוכלו לאמץ זאת למצבכם הספציפי.)" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) msgid "* First, learn about your university's AUP -- acceptable use policy." msgstr "" +"* ראשות, לימדו על ה AUP -- acceptable use policy מדיניות השימוש המוסכם על " +"האוניברסיטה." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10440,6 +10448,8 @@ msgid "" "Most likely it is ambiguously worded, to let them allow or deny things based" " on the situation." msgstr "" +"סביר להניח שהיא מנוסחת באופן מעורפל, כדי לאפשר להם להרשות או לדחות דברים " +"כתלות במצב." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10447,6 +10457,8 @@ msgid "" "But it might be extremely restrictive (\"no services of any kind\"), in " "which case you're going to have a tough road ahead of you." msgstr "" +"אך היא יכולה להיות מגבילה באופן קיצוני (\"אף שרות מכל סוג שהוא\"), שתציב " +"בפניכם דרך חתחתים." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10454,6 +10466,8 @@ msgid "" "* Second, learn about your local laws with respect to liability of traffic " "that exits from your Tor relay." msgstr "" +"* שנית, לימדו על החוקים המקומיים בהקשר של אחריות על תעבורה שיוצאת מניתובTor " +"שלכם." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10463,6 +10477,10 @@ msgid "" "faq/), and the good news is that many lawyers believe that Tor exit node " "operators are in the same boat as the ISPs themselves." msgstr "" +"בארה\"ב זה בדרך כלל [DMCA](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/) ו " +"[CDA](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/), והחדשות הטובות הן " +"שעורכי דין רבים מאמינים שמפעילי צומת יציאת Tor הנם באותה הסירה כמו ה ISPs " +"בעצמם." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10471,6 +10489,9 @@ msgid "" "Tor](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/), which" " is quite clear about not putting liability on service providers." msgstr "" +"הכירו את [the EFF's template letter regarding DMCA notices for Tor](/relay" +"/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/), שהנו די ברור " +"לגבי אי החלת אחריות על ספקי שרות." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10478,6 +10499,8 @@ msgid "" "The CDA is less clear, because it was written before the modern Internet " "emerged, but EFF and ACLU are optimistic." msgstr "" +"CDA הנו פחות ברור, כיון שהוא נכתב לפני צמיחת האנטרנט המודרני, אך ETF ו ACLU " +"הנם אופטימיים." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10492,12 +10515,12 @@ msgstr "" msgid "" "In any case, the key here is to become familiar with the laws and their " "implications and uncertainties." -msgstr "" +msgstr "בכל מקרה, המפתח כאן הנו להכיר את החוקים, ההשלכות ואי הודאויות שלהם " #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) msgid "* Third, learn about Tor's design." -msgstr "" +msgstr "* שלישלי, לימדו על המבנה של Tor." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10507,6 +10530,10 @@ msgid "" "paper/tor-design.pdf), and the " "[FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)." msgstr "" +"קיראו את [design overview](https://2019.www.torproject.org/overview.html), " +"את [design paper](https://svn-archive.torproject.org/svn/projects/design-" +"paper/tor-design.pdf), ואת " +"[FAQ](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en)." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10514,11 +10541,13 @@ msgid "" "Hang out on IRC ([irc.oftc.net](https://www.oftc.net) - #tor-relays) for a " "while and learn more." msgstr "" +"שוטטו ב IRC ([irc.oftc.net](https://www.oftc.net) - #tor-relays) f למשך זמן " +"מה ולימדו עוד." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) msgid "If possible, attend a talk by one of the Tor developers." -msgstr "" +msgstr "אם אפשרי, השתתפו בשיחות מפתחי Tor." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
participants (1)
-
translation@torproject.org