commit 7b2fd18b828111b1df9b5b9465b7f2d93dd3e083 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Feb 11 13:17:54 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+fr.po | 16 +++++++++++++--- 1 file changed, 13 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 0327d77df5..7eff74e150 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -8,7 +8,6 @@ # Ch Re tor@renaudineau.org, 2020 # 926782667597d71479677e8aab0ad4dc_106149a, 2020 # Emeric Vallespi evallespi@protonmail.com, 2021 -# Matburnx matboury@gmail.com, 2021 # erinm, 2021 # Nasri Mohamed nasmed@gmail.com, 2021 # str4d str4d@i2pmail.org, 2021 @@ -16,6 +15,7 @@ # Mehdi Djazzi contact@mehdidjazzi.com, 2022 # AO ao@localizationlab.org, 2022 # Emma Peel, 2022 +# Matburnx matboury@gmail.com, 2022 # msgid "" msgstr "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-30 12:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2022\n" +"Last-Translator: Matburnx matboury@gmail.com, 2022\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "HTTPS" #: https//support.torproject.org/relay-operators/ #: (content/relay-operators/contents+en.lrtopic.title) msgid "Relay Operators" -msgstr "" +msgstr "Opérateurs de relais"
#: https//support.torproject.org/onionservices/ #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title) @@ -563,6 +563,8 @@ msgid "" "For more information, see [how you can verify signatures](../../tbb/how-to-" "verify-signature/)." msgstr "" +"Vous trouverez [ici](/fr/tbb/how-to-verify-signature/) plus de précisions " +"sur la façon de confirmer des signatures."
#: https//support.torproject.org/glossary/daemon/ #: (content/glossary/daemon/contents+en.lrword.term) @@ -637,6 +639,8 @@ msgid "" "major service which would be costly for a censor to block, like Microsoft or" " Google." msgstr "" +"Du point de vue d'un censeur, vous vous connectez à un service important " +"comme Microsoft ou Google, qui serait coûteux au censeur de bloquer."
#: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/ #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition) @@ -644,6 +648,8 @@ msgid "" "However, it does not make you anonymous, or completely hide your destination" " like [Tor Browser](../tor-browser) does." msgstr "" +"Cependant, cela ne vous rend pas anonyme ou ne cache pas complètement votre " +"destination comme le fait le [Navigateur Tor](/fr/glossary/tor-browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/ #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition) @@ -694,6 +700,10 @@ msgid "" " destination is called end-to-end encryption. This helps ensure the data or " "message being sent is only read by the sending and receiving party." msgstr "" +"Les données transmises qui sont [chiffrées](/fr/glossary/encryption) " +"directement de l'origine à la destination utilisent un chiffrement de bout " +"en bout. Cela permet de s'assurer que les données ou les messages envoyés " +"sont seulement lus par l'envoyeur et le receveur."
#: https//support.torproject.org/glossary/exit/ #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
tor-commits@lists.torproject.org