commit fd7e1eb613dafbb71eb720b2ffd6168df8e0e800 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Jan 13 13:20:29 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- ru/ru.po | 34 +++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 33 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/ru/ru.po b/ru/ru.po index f832d19b2..f09769b60 100644 --- a/ru/ru.po +++ b/ru/ru.po @@ -501,6 +501,14 @@ msgid "" "Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again," " or from a different source." msgstr "" +"Выберите загруженный файл Tor Browser. Satori отобразит контрольную сумму " +"этого файла, которые вы должны сравнить с оригинальной контрольной суммой " +"программного обеспечения: вы можете найти её, нажав фразу "контрольная " +"сумма" рядом со ссылкой, на которую вы нажимали, чтобы начать загрузку. " +"Если контрольные суммы совпадают, то ваша загрузка была успешной, и вы " +"можете <link xref="first-time">начать использовать Tor Browser</link>. " +"Если они не совпадают, вам может потребоваться попробовать загрузить снова, " +"либо из другого источника."
#: first-time.page:7 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time" @@ -546,6 +554,12 @@ msgid "" "<link xref="troubleshooting">Troubleshooting</link> page for help solving " "the problem." msgstr "" +"В большинстве случае, выбор пункта "Подключить" позволит вам подключиться " +"к сети Tor без какой-либо дополнительной конфигурации. После нажатия на " +"него, появится панель состояния, отображающая прогресс подключения к Tor. " +"Если у вас достаточно быстрое подключение, но эта панель застрянет на какой-" +"то точке, то обратитесь к странице <link xref="troubleshooting">решения " +"проблем</link>, чтобы получить помощь по решению это проблемы."
#: first-time.page:33 msgid "Configure" @@ -957,6 +971,8 @@ msgid "" "An onion services’s location and IP address are hidden, making it difficult " "for adversaries to censor it or identify its operators." msgstr "" +"Местоположение и IP адрес лукового сервиса скрыты, делая сложным для " +"злоумышленников блокировку или идентификацию его операторов."
#: onionsites.page:29 msgid "" @@ -964,6 +980,9 @@ msgid "" " you do not need to worry about <link xref="secure-connections">connecting" " over HTTPS</link>." msgstr "" +"Весь трафик между пользователями Tor и луковыми сервисами подвергается " +"сквозному шифрованию, так что вам не нужно беспокоиться о <link xref" +"="secure-connections">подключении с помощью HTTPS</link>."
#: onionsites.page:36 msgid "" @@ -1000,6 +1019,10 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen " "mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" +"Так же как и для любого другого веб-сайта, чтобы подключиться к луковому " +"сервису, вам нужно знать его адрес. Луковый адрес - это строка из " +"шестнадцати, по большей части, случайных букв и цифр, оканчивающаяся на " +"".onion"."
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 msgid "Troubleshooting" @@ -1011,6 +1034,9 @@ msgid "" "entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " "stop Tor Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"Если вы не можете подключиться к луковому сервису, который вам нужен, " +"убедитесь, что вы верно ввели 16-значный луковый адрес: даже небольшая " +"ошибка сделает подключение к нужному сайту невозможным для Tor Browser."
#: onionsites.page:64 msgid "" @@ -1018,6 +1044,9 @@ msgid "" "later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may " "have allowed it to go offline without warning." msgstr "" +"Если вы всё равно не можете подключиться к луковому сервису, пожалуйста, " +"попробуйте позже. Это могут быть временные проблемы с подключением, либо " +"операторы сайта могут выключить его без предупреждения."
#: onionsites.page:69 msgid "" @@ -1025,10 +1054,13 @@ msgid "" "connecting to <link href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3EDuckDuckGo%27s " "Onion Service</link>" msgstr "" +"Вы также можете убедиться, что у вас есть доступ к другим луковым сервисам, " +"подключившись к <link href="http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/%5C%22%3E%D0%BB%D1%83%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE%... " +"сервису DuckDuckGo</link>"
#: plugins.page:6 msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript" -msgstr "" +msgstr "Как Tor Browser обрабатывает надстройки и JavaScript"
#: plugins.page:10 msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
tor-commits@lists.torproject.org