commit 18582652f138a67de4cae28f67e8a4adf5e1c251 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Aug 7 09:45:36 2015 +0000
Update translations for torcheck --- tr/torcheck.po | 40 ++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 22 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/tr/torcheck.po b/tr/torcheck.po index 66212af..c022556 100644 --- a/tr/torcheck.po +++ b/tr/torcheck.po @@ -4,8 +4,12 @@ # Translators: # Bullgeschichte bullgeschichte@riseup.net, 2015 # canacar canacar@gmail.com, 2012 +# canacar canacar@gmail.com, 2012 # Emir Sarı bitigchi@openmailbox.org, 2014 # erg26 ergungorler@gmail.com, 2012 +# erg26 ergungorler@gmail.com, 2012 +# Kaya Zeren kayazeren@gmail.com, 2015 +# monolifed, 2014 # monolifed, 2014 # Ozancan Karataş ozancankaratas96@outlook.com, 2015 # Volkan Gezer volkangezer@gmail.com, 2013-2015 @@ -13,9 +17,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-29 12:22+0000\n" -"Last-Translator: Ozancan Karataş ozancankaratas96@outlook.com\n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)%5Cn" +"PO-Revision-Date: 2015-08-06 14:13+0000\n" +"Last-Translator: Kaya Zeren kayazeren@gmail.com\n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,16 +28,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor." -msgstr "Tebrikler. Bu tarayıcı Tor'u kullanmak üzere yapılandırıldı." +msgstr "Tebrikler. Bu tarayıcı Tor kullanacak şekilde ayarlandı."
msgid "" "Please refer to the <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> " "for further information about using Tor safely. You are now free to browse " "the Internet anonymously." -msgstr "Tor'u güvenli olarak kullanma konusunda daha fazla bilgi almak için <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor web sitesini</a> ziyaret edin. Şimdi Internet'i anonim olarak kullanabilirsiniz." +msgstr "Tor yazılımını güvenli olarak kullanmak üzerine ayrıntılı bilgi almak için <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor web sitesine</a> bakın. Artık İnternet işlemlerinizi anonim olarak yapabilirsiniz."
msgid "There is a security update available for Tor Browser." -msgstr "Tor Tarayıcı için bir güvenlik güncellemesi var." +msgstr "Tor Browser için bir güvenlik güncellemesi yayınlanmış."
msgid "" "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3EClick " @@ -41,25 +45,25 @@ msgid "" msgstr "<a href="https://www.torproject.org/download/download-easy.html%5C%22%3E%C4%B0ndirme sayfasına gitmek için tıklayın</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor." -msgstr "Üzgünüz ama şu an Tor kullanmıyorsunuz." +msgstr "Üzgünüz. Tor kullanmıyorsunuz."
msgid "" "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " "href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor website</a> and specifically the <a" " href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3Einstructions for " "configuring your Tor client</a>." -msgstr "Bir Tor istemcisi kullanmak istiyorsanız <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor websitesini</a> ve özellikle <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3ETor istemcisi yapılandırma talimatları</a> sayfasını inceleyiniz." +msgstr "Bir Tor istemcisi kullanmak istiyorsanız <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor web sitesi</a> ve özellikle <a href="https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork%5C%22%3ETor istemcisini ayarlama</a> sayfalarına bakın."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." -msgstr "Üzgünüz, yapmış olduğunuz sorgulama başarısız oldu ya da beklenmeyen bir cevap alındı." +msgstr "Maalesef, sorgunuz tamamlanamadı ya da ya da beklenmeyen bir yanıt alındı."
msgid "" "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " "address is a <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> node." -msgstr "Geçici bir hizmet kesintisi IP adresinizin bir <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> noktası olup olmadığını belirlememizi engellemektedir." +msgstr "Geçici bir hizmet kesintisi IP adresinizin bir <a href="https://www.torproject.org/%5C%22%3ETor</a> bağlantı noktası olup olmadığının algılanmasını engelliyor."
msgid "Your IP address appears to be: " -msgstr "Şu anki IP adresiniz: " +msgstr "IP adresinizin görünümü: "
msgid "Are you using Tor?" msgstr "Tor kullanıyor musunuz?" @@ -68,15 +72,15 @@ msgid "This page is also available in the following languages:" msgstr "Bu sayfa ayrıca şu dillerde de kullanılabilir:"
msgid "For more information about this exit relay, see:" -msgstr "Bu çıkış aktarıcısı hakkında daha fazla bilgi için, bkz:" +msgstr "Bu çıkış aktarıcısı hakkında ayrıntılı bilgi almak için:"
msgid "" "The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, " "development, and education of online anonymity and privacy." -msgstr "Tor Projesi kendini çevrimiçi gizlilik ve mahremiyetin araştırılmasına, geliştirilmesine ve eğitimine adamış ABD 501(c)(3) kar amacı gütmeyen bir kuruluştur." +msgstr "Tor Projesi, ABD 501(c)(3) kapsamında çevrimiçi gizlilik ve mahremiyet üzerine araştırma, geliştirme ve eğitim çalışmaları yapan ve kar amacı gütmeyen bir kuruluştur."
msgid "Learn More »" -msgstr "Daha Fazlasını Öğrenin »" +msgstr "Ayrıntılı Bilgi Alın »"
msgid "Go" msgstr "Git" @@ -85,10 +89,10 @@ msgid "Short User Manual" msgstr "Kısa Kullanıcı Kılavuzu"
msgid "Donate to Support Tor" -msgstr "Tor'u Desteklemek için Bağış Yapın" +msgstr "Bağış yaparak Tor projesini destekleyin"
msgid "Tor Q&A Site" -msgstr "Tor Soru-Cevap Sitesi" +msgstr "Tor Soru-Yanıt Sitesi"
msgid "Volunteer" msgstr "Gönüllü" @@ -100,10 +104,10 @@ msgid "JavaScript is disabled." msgstr "JavaScript devre dışı."
msgid "However, it does not appear to be Tor Browser." -msgstr "Ancak, Tor Browser kullanıyor gibi görünmüyor." +msgstr "Bununla birlikte Tor Browser yazılımı kullanılıyor gibi görünmüyor."
msgid "Run a Relay" -msgstr "Bir Aktarıcı Görevini Üstlen" +msgstr "Aktarıcı Görevi Üstlen"
msgid "Stay Anonymous" msgstr "Anonim Kal"
tor-commits@lists.torproject.org