commit a8d3f64b94f6174b99000b2edf9833acfa570d83 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Nov 26 12:23:50 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+it.po | 34 +++--- contents+ro.po | 366 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 250 insertions(+), 150 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index bdeb0e983..66f9bb107 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -12,9 +12,9 @@ # Davide Sant spuuu@outlook.it, 2019 # SebastianoPistore SebastianoPistore.info@protonmail.ch, 2019 # Giandomenico Lombardi transifex.com@l1t.it, 2019 -# Emma Peel, 2019 # fabio carletti fabiocarlettiryuw@gmail.com, 2019 # Luke 94lukecatellani@gmail.com, 2019 +# Emma Peel, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-11-14 16:04+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Luke 94lukecatellani@gmail.com, 2019\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1259,8 +1259,8 @@ msgid "" "If you are using macOS, you can [install " "GPGTools](https://www.gpgtools.org)." msgstr "" -"Se stai usando MacOSX potresti installare [GTPTools] " -"(https://www.gpgtools.org)" +"Se stai usando MacOSX potresti installare " +"[GTPTools](https://www.gpgtools.org)"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3110,9 +3110,9 @@ msgid "" "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their " "accounts to add an extra layer of security." msgstr "" -"Di recente, gli utenti Gmail possono attivare la [Verifica in 2 passaggi] " -"(https://support.google.com/accounts/answer/185839) sui propri account per " -"aggiungere un ulteriore livello di sicurezza." +"Di recente, gli utenti Gmail possono attivare la [Verifica in 2 " +"passaggi](https://support.google.com/accounts/answer/185839) sui propri " +"account per aggiungere un ulteriore livello di sicurezza."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title) @@ -3168,8 +3168,8 @@ msgstr "" "Altrimenti puoi leggere il HTTPSProxyAuthenticator and " "HTTPSProxyAuthenticator opzioni se il tuo proxy richiede l'autenticazione. " "Noi supportiamo solo basilari autenticazioni, ma necessiti di un NTLM " -"autenticazione, potrà esserti utile [qusto post nell'archivio] " -"(https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html). " +"autenticazione, potrà esserti utile [qusto post " +"nell'archivio](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html). "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -3180,9 +3180,9 @@ msgid "" " clients for how to restrict what ports your Tor will try to access." msgstr "" "Se il tuo punto di accesso permette solo connessioni a determinate porte " -"guarda nel [firewall] " -"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) client per " -"capire quali solo le porte a cui Tor può accedere." +"guarda nel " +"[firewall](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) " +"client per capire quali solo le porte a cui Tor può accedere."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -6327,9 +6327,9 @@ msgid "" " for more suggestions." msgstr "" "In ogni caso, è necessario tenersi aggiornati con la sicurezza. Vedi questo " -"articolo sulla [sicurezza per i relè Tor] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) per " -"ulteriori suggerimenti." +"articolo sulla [sicurezza per i relè " +"Tor](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) " +"per ulteriori suggerimenti."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/ #: (content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title) @@ -8488,10 +8488,10 @@ msgid "" "and they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties" " as well." msgstr "" -"Il formato dell'indirizzo specializzato di [indirizzi cipolla] (# indirizzo-" +"Il formato dell'indirizzo specializzato di [indirizzi cipolla](#indirizzo-" "cipolla) è auto-autentico. Il formato garantisce automaticamente che " "l'indirizzo di cipolla sia associato alla chiave utilizzata per proteggere " -"le connessioni a [onionsite] (# onionsite). I nomi di dominio Internet " +"le connessioni a [onionsite](#onionsite). I nomi di dominio Internet " "ordinari richiedono che i proprietari dei siti si fidino e siano approvati " "da un'autorità di certificazione (CA) per questo vincolo e sono soggetti a " "dirottamento da parte della CA e in genere anche da molte altre parti." diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index b29696987..9528862ef 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -2173,9 +2173,9 @@ msgid "" "relay](https://community.torproject.org/relay/), or encouraging others to do" " so." msgstr "" -"Puteți ajuta la îmbunătățirea vitezei rețelei [rulând propriul releu] " -"(https://community.torproject.org/relay/) sau încurajând și pe alții să facă" -" acest lucru." +"Puteți ajuta la îmbunătățirea vitezei rețelei [rulând propriul " +"releu](https://community.torproject.org/relay/) sau încurajând și pe alții " +"să facă acest lucru."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -2186,10 +2186,10 @@ msgid "" "research-topics-2018-edition) about Network Performance." msgstr "" "Pentru răspunsul mult mai aprofundat, consultați [postarea pe blog a lui " -"Roger pe această temă] (https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) și" -" [Teme de cercetare deschise pentru Tor: ediția 2018] ( " -"https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) despre " -"performanța rețelei." +"Roger pe această temă](https://blog.torproject.org/blog/why-tor-is-slow) și " +"[Teme de cercetare deschise pentru Tor: ediția " +"2018](https://blog.torproject.org/tors-open-research-topics-2018-edition) " +"despre performanța rețelei."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgid "" "[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) is the default search engine in Tor " "Browser." msgstr "" -"[DuckDuckGo] (https://duckduckgo.com/) este motorul de căutare implicit din " +"[DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/) este motorul de căutare implicit din " "Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-23/ @@ -2228,7 +2228,7 @@ msgid "" msgstr "" "DuckDuckGo nu urmărește utilizatorii și nici nu stochează date despre " "căutările utilizatorilor. Aflați mai multe despre [politica de " -"confidențialitate DuckDuckGo] (https://duckduckgo.com/privacy)." +"confidențialitate DuckDuckGo](https://duckduckgo.com/privacy)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.title) @@ -2239,8 +2239,8 @@ msgstr "Am o problemă cu DuckDuckGo." #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please see the [DuckDuckGo support portal](https://duck.co/help)." msgstr "" -"Vă rugăm să consultați [portalul de asistență DuckDuckGo] " -"(https://duck.co/help)." +"Vă rugăm să consultați [portalul de asistență " +"DuckDuckGo](https://duck.co/help)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-24/ #: (content/tbb/tbb-24/contents+en.lrquestion.description) @@ -2253,7 +2253,7 @@ msgid "" "tracker](https://trac.torproject.org/)." msgstr "" "Dacă credeți că este o problemă cu Tor Browser vă rugăm să trimiteți un " -"raport la [urmăritorul nostru de erori] (https://trac.torproject.org/)." +"raport la [urmăritorul nostru de erori](https://trac.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-25/ #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title) @@ -2264,8 +2264,8 @@ msgstr "Am o problemă cu NoScript." #: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please see the [NoScript FAQ](https://noscript.net/faq)." msgstr "" -"Vă rugăm să consultați [Întrebări frecvente NoScript] " -"(https://noscript.net/faq)." +"Vă rugăm să consultați [Întrebări frecvente " +"NoScript](https://noscript.net/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-26/ #: (content/tbb/tbb-26/contents+en.lrquestion.title) @@ -2278,8 +2278,8 @@ msgid "" "Please see the [HTTPS Everywhere FAQ](https://www.eff.org/https-" "everywhere/faq)." msgstr "" -"Vă rugăm să consultați [Întrebările frecvente HTTPS Everywhere] " -"(https://www.eff.org/https-everywhere/faq)." +"Vă rugăm să consultați [Întrebările frecvente HTTPS " +"Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere/faq)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-27/ #: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.title) @@ -2292,7 +2292,7 @@ msgid "" "Please see the [Updating section](https://tb-" "manual.torproject.org/updating/) in the Tor Browser Manual." msgstr "" -"Vedeți secțiunea [Actualizare] (https://tb-manual.torproject.org/updating/) " +"Vedeți secțiunea [Actualizare](https://tb-manual.torproject.org/updating/) " "din Manualul Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-28/ @@ -2306,7 +2306,7 @@ msgid "" "Please see the [Uninstalling section](https://tb-" "manual.torproject.org/uninstalling/) in the Tor Browser Manual." msgstr "" -"Vă rugăm să consultați [secțiunea Dezinstalare] (https://tb-" +"Vă rugăm să consultați [secțiunea Dezinstalare](https://tb-" "manual.torproject.org/uninstalling/) din Manualul Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/ @@ -2421,7 +2421,7 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description) msgid "![New Circuit for this Site](/static/images/new-circuit-display.png)" msgstr "" -"! [Circuit nou pentru acest site] (/static/images/new-circuit-display.png)" +"! [Circuit nou pentru acest site](/static/images/new-circuit-display.png)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/ #: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title) @@ -2536,8 +2536,8 @@ msgid "" "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay " "Guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)." msgstr "" -"Dacă doriți să deveniți un releu, consultați [Ghidul releului Tor] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)." +"Dacă doriți să deveniți un releu, consultați [Ghidul releului " +"Tor](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) @@ -2659,10 +2659,11 @@ msgid "" "translator/)" msgstr "" "Dorim ca toată lumea să se poată bucura de Tor Browser în propria limbă. Tor" -" Browser este acum [disponibil în 30 de limbi diferite] " -"(https://www.torproject.org/download/languages/) și lucrăm pentru a adăuga " -"mai multe. Vreți să ne ajutați să îl traducem? [Deveniți un traducător Tor!]" -" (https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/)" +" Browser este acum [disponibil în 30 de limbi " +"diferite](https://www.torproject.org/download/languages/) și lucrăm pentru a" +" adăuga mai multe. Vreți să ne ajutați să îl traducem? [Deveniți un " +"traducător Tor!] (https://community.torproject.org/localization/becoming-" +"tor-translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/ #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description) @@ -2672,8 +2673,8 @@ msgid "" "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)." msgstr "" "De asemenea, ne puteți ajuta la testarea următoarelor limbi pe care le vom " -"lansa, instalând și testând [versiunile Tor Browser Alfa] " -"(https://www.torproject.org/download/alpha/)." +"lansa, instalând și testând [versiunile Tor Browser " +"Alfa](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ #: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title) @@ -2770,8 +2771,8 @@ msgid "" "[Learn more about the design of Tor " "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)." msgstr "" -"[Aflați mai multe despre designul Tor Browser] " -"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)." +"[Aflați mai multe despre designul Tor " +"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/ #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title) @@ -2790,8 +2791,8 @@ msgid "" "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" "linkability) document further explains the thinking behind this design." msgstr "" -"Documentul [Design and Implementation of Tor Browser] " -"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" +"Documentul [Design and Implementation of Tor " +"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" "linkability) explică în continuare gândirea din spatele acestui design."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ @@ -2840,7 +2841,7 @@ msgid "" "Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-" "US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur." msgstr "" -"Tor Browser este construit folosind [Firefox ESR] (https://www.mozilla.org" +"Tor Browser este construit folosind [Firefox ESR](https://www.mozilla.org" "/en-US/firefox/organizations/), deci pot apărea erori cu privire la Firefox."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/ @@ -2863,7 +2864,7 @@ msgid "" "virus / anti-malware software to cause this type of issue." msgstr "" "Dacă utilizați un antivirus, consultați [Protecția mea antivirus / malware " -"blochează accesarea Tor Browser] (https://support.torproject.org/#tbb-10), " +"blochează accesarea Tor Browser](https://support.torproject.org/#tbb-10), " "este ceva obișnuit ca un program anti-virus / anti-malware să genereze acest" " tip de problemă."
@@ -3068,8 +3069,9 @@ msgid "" "In practice, alas, it's [way more complex than that](https://fscked.org/blog" "/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)." msgstr "" -"În practică, din păcate, este [mult mai complex decât asta] " -"(https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-hijacking)." +"În practică, din păcate, este [mult mai complex decât " +"asta](https://fscked.org/blog/fully-automated-active-https-cookie-" +"hijacking)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/ #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.description) @@ -3098,9 +3100,9 @@ msgid "" "Verification](https://support.google.com/accounts/answer/185839) on their " "accounts to add an extra layer of security." msgstr "" -"Mai recent, utilizatorii Gmail pot activa [Verificarea în 2 pași] " -"(https://support.google.com/accounts/answer/185839) în conturile lor pentru " -"a adăuga un strat suplimentar de securitate." +"Mai recent, utilizatorii Gmail pot activa [Verificarea în 2 " +"pași](https://support.google.com/accounts/answer/185839) în conturile lor " +"pentru a adăuga un strat suplimentar de securitate."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-46/ #: (content/tbb/tbb-46/contents+en.lrquestion.title) @@ -3113,7 +3115,7 @@ msgid "" "Please see the [Installation](https://tb-" "manual.torproject.org/installation/) section in the Tor Browser Manual." msgstr "" -"Vă rugăm să consultați secțiunea [Instalare] (https://tb-" +"Vă rugăm să consultați secțiunea [Instalare](https://tb-" "manual.torproject.org/installation/) din Manualul Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ @@ -3135,15 +3137,15 @@ msgid "" "proxy.) Tor also recognizes the torrc options Socks4Proxy and Socks5Proxy." msgstr "" "Puteți seta adresa IP proxy, portul și informațiile de autentificare în " -"[Setările rețelei Tor Browser] (https://tb-manual.torproject.org/running-" -"tor-browser/). Dacă utilizați Tor într-un alt mod, consultați opțiunile de " -"configurare HTTPProxy și HTTPSProxy din [pagina din manual] " -"(https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) și modificați-vă " -"corespunzător fișierul torrc. Veți avea nevoie de un proxy HTTP pentru a " -"face solicitări GET și a obține directorul Tor și veți avea nevoie de un " -"proxy HTTPS pentru a face solicitări CONNECT pentru a ajunge la releele Tor." -" (Este bine dacă sunt pe același proxy.) Tor recunoaște, de asemenea, " -"opțiunile torrc Socks4Proxy și Socks5Proxy." +"[Setările rețelei Tor Browser](https://tb-manual.torproject.org/running-tor-" +"browser/). Dacă utilizați Tor într-un alt mod, consultați opțiunile de " +"configurare HTTPProxy și HTTPSProxy din [pagina din " +"manual](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en) și " +"modificați-vă corespunzător fișierul torrc. Veți avea nevoie de un proxy " +"HTTP pentru a face solicitări GET și a obține directorul Tor și veți avea " +"nevoie de un proxy HTTPS pentru a face solicitări CONNECT pentru a ajunge la" +" releele Tor. (Este bine dacă sunt pe același proxy.) Tor recunoaște, de " +"asemenea, opțiunile torrc Socks4Proxy și Socks5Proxy."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -3156,8 +3158,8 @@ msgstr "" "De asemenea, citiți opțiunile HTTPProxyAuthenticator și " "HTTPSProxyAuthenticator dacă proxy-ul dvs. necesită autentificare. În " "prezent acceptăm numai autentificarea de bază, dar dacă aveți nevoie de " -"autentificare NTLM, puteți găsi utilă [această postare în arhive] " -"(https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)." +"autentificare NTLM, puteți găsi utilă [această postare în " +"arhive](https://archives.seul.org/or/talk/Jun-2005/msg00223.html)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/ #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description) @@ -3168,10 +3170,10 @@ msgid "" " clients for how to restrict what ports your Tor will try to access." msgstr "" "Dacă proxy-urile dvs. vă permit să vă conectați numai la anumite porturi, " -"consultați articolul de la clienții [Firewalled] " -"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) pentru a " -"vedea cum se pot restricționa porturile dvs. pe care Tor va încerca să le " -"acceseze." +"consultați articolul de la clienții " +"[Firewalled](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)" +" pentru a vedea cum se pot restricționa porturile dvs. pe care Tor va " +"încerca să le acceseze."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -3412,8 +3414,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pentru mai multe informații cu privire la limitările modului Incognito și a " "filelor private, consultați articolul Mozilla despre [Mituri comune despre " -"navigarea privată] (https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-" -"private-browsing )." +"navigarea privată](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-" +"private-browsing)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title) @@ -3546,7 +3548,7 @@ msgid "" "page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)." msgstr "" "Pentru alte opțiuni de configurare pe care le puteți utiliza, consultați " -"[pagina din manualul Tor] (https://2019.www.torproject.org/docs/tor-" +"[pagina din manualul Tor](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-" "manual.html.en)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ @@ -3569,8 +3571,8 @@ msgid "" "No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor " "Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)." msgstr "" -"Nu. După unsprezece versiuni beta, am întrerupt asistența [Tor Messenger] " -"(https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)." +"Nu. După unsprezece versiuni beta, am întrerupt asistența [Tor " +"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3584,7 +3586,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description) msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)." -msgstr "Dvs.? [Contactați-ne] (https://www.torproject.org/contact)." +msgstr "Dvs.? [Contactați-ne](https://www.torproject.org/contact)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -3599,10 +3601,10 @@ msgid "" "specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need" " to run Tor on your Android device." msgstr "" -"Da, există o versiune a lui [Tor Browser] " -"(https://www.torproject.org/download/#android) disponibilă special pentru " -"Android. Instalarea Tor Browser pentru Android este tot ce aveți nevoie " -"pentru a rula Tor pe dispozitivul dvs. Android." +"Da, există o versiune a lui [Tor " +"Browser](https://www.torproject.org/download/#android) disponibilă special " +"pentru Android. Instalarea Tor Browser pentru Android este tot ce aveți " +"nevoie pentru a rula Tor pe dispozitivul dvs. Android."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3613,11 +3615,11 @@ msgid "" "network, however only Tor Browser for Android is needed to browse the web " "with Tor." msgstr "" -"Guardian Project oferă aplicația [Orbot] " -"(https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) care " -"poate fi utilizată pentru a direcționa alte aplicații de pe dispozitivul " -"Android prin rețeaua Tor. Cu toate acestea, este nevoie doar de Tor Browser " -"pentru Android pentru a naviga pe web cu Tor." +"Guardian Project oferă aplicația " +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" care poate fi utilizată pentru a direcționa alte aplicații de pe " +"dispozitivul Android prin rețeaua Tor. Cu toate acestea, este nevoie doar de" +" Tor Browser pentru Android pentru a naviga pe web cu Tor."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/ #: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -3632,8 +3634,8 @@ msgid "" "website](https://guardianproject.info/)." msgstr "" "Guardian Project menține Orbot (și alte aplicații de confidențialitate) pe " -"Android. Mai multe informații pot fi găsite pe site-ul [Guardian Project] " -"(https://guardianproject.info/)." +"Android. Mai multe informații pot fi găsite pe site-ul [Guardian " +"Project](https://guardianproject.info/)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ #: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.title) @@ -3668,7 +3670,7 @@ msgid "" "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" "onion-browser-and-more-ios-tor)." msgstr "" -"[Aflați mai multe despre Onion Browser] (https://blog.torproject.org/tor-" +"[Aflați mai multe despre Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-" "heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/ @@ -3677,7 +3679,7 @@ msgid "" "Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" "/onion-browser/id519296448)." msgstr "" -"Descărcați Onion Browser din [App Store] (https://itunes.apple.com/us/app" +"Descărcați Onion Browser din [App Store](https://itunes.apple.com/us/app" "/onion-browser/id519296448)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/ @@ -3704,9 +3706,10 @@ msgid "" "Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox has been " "[retired](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)." msgstr "" -"Odată cu lansarea [Tor Browser pentru Android] " -"(https://www.torproject.org/download/#android) Orfox a fost [pensionat] " -"(https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-android)." +"Odată cu lansarea [Tor Browser pentru " +"Android](https://www.torproject.org/download/#android) Orfox a fost " +"[pensionat](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-" +"android)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/ #: (content/tormobile/tormobile-6/contents+en.lrquestion.title) @@ -3785,8 +3788,8 @@ msgid "" "Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)." msgstr "" "Între timp, puteți utiliza F-Droid pentru a descărca Tor Browser pentru " -"Android activând depozitul [Guardian Project's Repository] " -"(https://guardianproject.info/fdroid/)." +"Android activând depozitul [Guardian Project's " +"Repository](https://guardianproject.info/fdroid/)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-7/ #: (content/tormobile/tormobile-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -3794,8 +3797,8 @@ msgid "" "[Learn how to add a repository to F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials" "/add-repo/)." msgstr "" -"[Aflați cum să adăugați un depozit la F-Droid] " -"(https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)." +"[Aflați cum să adăugați un depozit la " +"F-Droid](https://f-droid.org/en/tutorials/add-repo/)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -3813,9 +3816,9 @@ msgid "" "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " "delivered to you via [GetTor](https://gettor.torproject.org/)." msgstr "" -"Dacă nu puteți descărca Tor Browser prin [site-ul nostru web] " -"(https://www.torproject.org), puteți obține o copie a Tor Browser care vă " -"este livrată prin [GetTor] (https://gettor.torproject.org/)." +"Dacă nu puteți descărca Tor Browser prin [site-ul nostru " +"web](https://www.torproject.org), puteți obține o copie a Tor Browser care " +"vă este livrată prin [GetTor] (https://gettor.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3910,7 +3913,7 @@ msgid "" "[email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2) instead." msgstr "" "GetTor prin Twitter este în prezent în mentenanță. În schimb, vă rugăm să " -"utilizați [email] (https://support.torproject.org/gettor/gettor-2)." +"utilizați [email](https://support.torproject.org/gettor/gettor-2)."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-4/ #: (content/gettor/gettor-4/contents+en.lrquestion.title) @@ -4337,8 +4340,8 @@ msgid "" "connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." msgstr "" "Puteți, de asemenea, să vă asigurați că puteți accesa alte servicii Onion " -"conectându-vă la [serviciul Onion al lui DuckDuckGo] " -"(http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)." +"conectându-vă la [serviciul Onion al lui " +"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -4425,9 +4428,9 @@ msgid "" "See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs" "/pluggable-transports.html.en) for more info." msgstr "" -"Consultați pagina noastră despre [transporturi conectabile] " -"(https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en) pentru mai " -"multe informații." +"Consultați pagina noastră despre [transporturi " +"conectabile](https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en) " +"pentru mai multe informații."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/ #: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -4501,7 +4504,7 @@ msgid "" "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org" "/secure-connections/)." msgstr "" -"Puteți [citi mai multe despre HTTPS aici] (https://tb-manual.torproject.org" +"Puteți [citi mai multe despre HTTPS aici](https://tb-manual.torproject.org" "/secure-connections/)."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/ @@ -4511,7 +4514,7 @@ msgid "" " plugin which automatically switches thousands of sites from unencrypted " ""HTTP" to more private "HTTPS"." msgstr "" -"Tor Browser are plugin-ul [HTTPS Everywhere] (https://www.eff.org/https-" +"Tor Browser are plugin-ul [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-" "everywhere) care schimbă automat mii de site-uri de la „HTTP” necriptate la " "„HTTPS” mai private."
@@ -4633,10 +4636,10 @@ msgid "" "/operator-tools/linux-tor-prio.sh) can be found in the Tor source " "distribution's contrib directory." msgstr "" -"Un [script pentru a face acest lucru] " -"(https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib/operator-tools/linux-" -"tor-prio.sh) poate fi găsit în directorul de contribuții al distribuției " -"sursei Tor." +"Un [script pentru a face acest " +"lucru](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/contrib/operator-tools" +"/linux-tor-prio.sh) poate fi găsit în directorul de contribuții al " +"distribuției sursei Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/ #: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description) @@ -4668,7 +4671,7 @@ msgid "" "See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to " "port forward with your NAT/router device." msgstr "" -"Vedeți [portforward.com] (https://portforward.com/) pentru indicații despre " +"Vedeți [portforward.com](https://portforward.com/) pentru indicații despre " "cum să faceți un port înainte cu dispozitivul NAT / router."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/ @@ -4841,7 +4844,7 @@ msgid "" "[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and " "Tor will guess." msgstr "" -"Lăsați goală linia „Adresă” din [torrc] (https://support.torproject.org/tbb" +"Lăsați goală linia „Adresă” din [torrc](https://support.torproject.org/tbb" "/tbb-editing-torrc/), iar Tor o va ghici."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ @@ -4894,11 +4897,11 @@ msgid "" "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)." msgstr "" "Citiți [înregistrarea de asistență pentru problemele pe care le puteți " -"întâmpina] (https://2019.www.torproject.org/docs/faq-" +"întâmpina](https://2019.www.torproject.org/docs/faq-" "abuse.html.en#TypicalAbuses) dacă utilizați politica de ieșire implicită, " -"apoi citiți [sfaturile pentru a rula un nod de ieșire cu hărțuire minimă] " -"(https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) ale lui Mike " -"Perry." +"apoi citiți [sfaturile pentru a rula un nod de ieșire cu hărțuire " +"minimă](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) ale lui " +"Mike Perry."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -4976,7 +4979,7 @@ msgid "" "[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can " "check if an IP address was a relay at a given time." msgstr "" -"[Exonerator] (https://exonerator.torproject.org/) este un serviciu web care " +"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) este un serviciu web care " "poate verifica dacă o adresă IP a fost releu la un moment dat."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ @@ -4985,8 +4988,8 @@ msgid "" "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) " "if needed." msgstr "" -"De asemenea, putem [furniza o scrisoare semnată] " -"(https://www.torproject.org/contact/) dacă este nevoie." +"De asemenea, putem [furniza o scrisoare " +"semnată](https://www.torproject.org/contact/) dacă este nevoie."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title) @@ -5003,11 +5006,11 @@ msgid "" "[BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#BandwidthShaping)" " apply to both client and relay functions of the Tor process." msgstr "" -"Parametrii alocați în [AccountingMax] " -"(https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth) și în" -" [BandwidthRate] (https://2019.www.torproject.org/docs/ faq.html.ro # " -"BandwidthShaping) se aplică atât funcțiilor client cât și funcțiilor " -"releului procesului Tor." +"Parametrii alocați în " +"[AccountingMax](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#LimitTotalBandwidth)" +" și în [BandwidthRate](https://2019.www.torproject.org/docs/ " +"faq.html.en#BandwidthShaping) se aplică atât funcțiilor client cât și " +"funcțiilor releului procesului Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -5114,12 +5117,12 @@ msgid "" " in their [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) " "configuration files when IPv6 connectivity is available." msgstr "" -"Tor [are suport parțial pentru IPv6] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)" -" și încurajăm fiecare operator de releu să [activeze funcționalitatea IPv6] " -"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) în " -"fișierele lor [torrc] (https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-" -"torrc/) când conectivitatea IPv6 este disponibilă." +"Tor [are suport parțial pentru " +"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/org/roadmaps/Tor/IPv6Features)" +" și încurajăm fiecare operator de releu să [activeze funcționalitatea " +"IPv6](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide#IPv6) în " +"fișierele lor [torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/)" +" când conectivitatea IPv6 este disponibilă."
#: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.description) @@ -5387,16 +5390,22 @@ msgid "" "Understanding and Improving Entry Guard Selection in " "Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)." msgstr "" +"Citiți mai multe detalii în această [postare a " +"blogului](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay) sau în " +"[Schimbarea gardienilor: un cadru pentru înțelegerea și îmbunătățirea " +"selecției gărzii de intrare în " +"Tor](https://www.freehaven.net/anonbib/cache/wpes12-cogs.pdf)."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do offline ed25519 identity keys work? What do I need to know?" msgstr "" +"Cum funcționează cheile offline de identitate ed25519? Ce trebuie să știu?"
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) msgid "In simple words, it works like this:" -msgstr "" +msgstr "În cuvinte simple, ele funcționează astfel:"
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5404,6 +5413,8 @@ msgid "" "* There is a master ed25519 identity secret key file named " ""ed25519_master_id_secret_key"." msgstr "" +"* Există un fișier cheie secret de identitate ed25519 numit " +""ed25519_master_id_secret_key"."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5411,6 +5422,8 @@ msgid "" "This is the most important one, so make sure you keep a backup in a secure " "place - the file is sensitive and should be protected." msgstr "" +"Acesta este cel mai important, deci asigurați-vă că păstrați o copie de " +"rezervă într-un loc sigur - fișierul este sensibil și ar trebui protejat."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5418,6 +5431,8 @@ msgid "" "Tor could encrypt it for you if you generate it manually and enter a " "password when asked." msgstr "" +"Tor l-ar putea cripta pentru dvs. dacă îl generați manual și introduceți o " +"parolă atunci când vi se solicită."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5425,6 +5440,8 @@ msgid "" "* A medium term signing key named "ed25519_signing_secret_key" is " "generated for Tor to use." msgstr "" +"* Este generată o cheie de semnare pe termen mediu, denumită " +""ed25519_signing_secret_key", pentru ca Tor să o folosească."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5433,6 +5450,10 @@ msgid "" "signed by the master identity secret key and confirms that the medium term " "signing key is valid for a certain period of time." msgstr "" +"De asemenea, se generează un certificat numit „ed25519_signing_cert” care " +"este semnat de cheia secretă de identitate principală și confirmă faptul că " +"cheia de semnare pe termen mediu este valabilă pentru o anumită perioadă de " +"timp."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5440,6 +5461,8 @@ msgid "" "The default validity is 30 days, but this can be customized by setting " ""SigningKeyLifetime N days|weeks|months" in torrc." msgstr "" +"Valabilitatea implicită este de 30 de zile, dar aceasta poate fi " +"personalizată setând "SigningKeyLifetime N days|weeks|months" în torrc."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5447,6 +5470,9 @@ msgid "" "* There is also a master public key named "ed25519_master_id_public_key, " "which is the actual identity of the relay advertised in the network." msgstr "" +"* Există, de asemenea, o cheie publică principală numită " +"„ed25519_master_id_public_key, care este identitatea reală a releului " +"publicat în rețea."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5454,6 +5480,8 @@ msgid "" "This one is not sensitive and can be easily computed from " ""ed5519_master_id_secret_key"." msgstr "" +"Acesta nu este sensitive și poate fi calculat cu ușurință de la " +"„ed5519_master_id_secret_key”."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5462,6 +5490,10 @@ msgid "" "long as they are valid, so the master identity secret key can be kept " "outside DataDirectory/keys, on a storage media or a different computer." msgstr "" +"Tor va avea nevoie doar de acces la cheia de semnare și certificat pe termen" +" mediu, atâta timp cât acestea sunt valabile, astfel încât cheia secretă de " +"identitate principală poate fi păstrată în afara DataDirectory/keys, pe un " +"suport de stocare sau pe un computer diferit."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5470,11 +5502,15 @@ msgid "" "before they expire otherwise the Tor process on the relay will exit upon " "expiration." msgstr "" +"Va trebui să reînnoiți manual cheia de semnare și certificatul pe termen " +"mediu înainte de a expira altfel procesul Tor de pe releu va expira."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) msgid "This feature is optional, you don't need to use it unless you want to." msgstr "" +"Această caracteristică este opțională, nu trebuie să o utilizați decât dacă " +"doriți."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5484,6 +5520,11 @@ msgid "" "leave the master identity secret key in DataDirectory/keys, just make a " "backup in case you'll need to reinstall it." msgstr "" +"Dacă doriți ca releul dvs. să funcționeze nesupravegheat pentru mai mult " +"timp, fără a fi necesar să efectuați manual reînnoirea cheii de semnare pe " +"termen mediu în mod obișnuit, cel mai bine să lăsați cheia secretă de " +"identitate principală în DataDirectory/keys, trebuie doar să faceți o copie " +"de rezervă în cazul în care va trebui să îl reinstalați."
#: https//support.torproject.org/operators/offline-ed25519/ #: (content/operators/offline-ed25519/contents+en.lrquestion.description) @@ -5492,11 +5533,15 @@ msgid "" "guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" " on the topic." msgstr "" +"Dacă doriți să utilizați această caracteristică, puteți consulta [ghidul " +"nostru detaliat] " +"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorRelaySecurity/OfflineKe...)" +" pe această temă."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?" -msgstr "" +msgstr "Cum rulez un releu de mijloc sau unul de pază pe Debian?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/ #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -5508,21 +5553,25 @@ msgid "" "For the most in-depth resource on running a relay, see the [Relay Setup " "Guide](https://community.torproject.org/relay/setup)." msgstr "" +"Pentru cea mai aprofundată resursă privind rularea unui releu, consultați " +"[Ghidul de instalare a releului] " +"(https://community.torproject.org/relay/setup)."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-2/ #: (content/operators/operators-2/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an exit relay on Debian?" -msgstr "" +msgstr "Cum rulez un releu de ieșire pe Debian?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/ #: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?" msgstr "" +"Cum rulez un releu de mijloc sau unul de pază pe FreeBSD sau HardenedBSD?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I make sure that I'm using the correct packages on Ubuntu?" -msgstr "" +msgstr "Cum mă asigur că folosesc pachetele corecte pe Ubuntu?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -5531,16 +5580,19 @@ msgid "" "updated. If you use them, you will miss important stability and security " "fixes." msgstr "" +"* Nu folosiți pachetele din depozitele Ubuntu. Nu sunt actualizate în mod " +"fiabil. Dacă le utilizați, vă veți lipsi de soluții importante de " +"stabilitate și securitate."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Determine your Ubuntu version by running the following command:" -msgstr "" +msgstr "* Determinați versiunea dvs. Ubuntu rulând următoarea comandă:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ lsb_release -c" -msgstr "" +msgstr "$ lsb_release -c"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -5548,16 +5600,18 @@ msgid "" "* As root, add the following lines to /etc/apt/sources.list. Replace " "'version' with the version you found in the previous step:" msgstr "" +"* Ca rădăcină, adăugați următoarele linii la /etc/apt/sources.list. " +"Înlocuiți 'version' cu versiunea găsită la pasul anterior:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main" -msgstr "" +msgstr "$ deb https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main" -msgstr "" +msgstr "$ deb-src https://deb.torproject.org/torproject.org version main"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -5565,6 +5619,8 @@ msgid "" "* Add the gpg key used to sign the packages by running the following " "commands:" msgstr "" +"* Adăugați cheia gpg folosită pentru semnarea pachetelor rulând următoarele " +"comenzi:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -5573,26 +5629,31 @@ msgid "" "https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." " | sudo apt-key add -" msgstr "" +"$ curl " +"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E88..." +" | sudo apt-key add -"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Run the following commands to install tor and check its signatures:" msgstr "" +"* Rulați următoarele comenzi pentru instalarea tor și verificați semnăturile" +" acestuia:"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get update" -msgstr "" +msgstr "$ sudo apt-get update"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-4/ #: (content/operators/operators-4/contents+en.lrquestion.description) msgid "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring" -msgstr "" +msgstr "$ sudo apt-get install tor deb.torproject.org-keyring"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I run an obfs4 bridge?" -msgstr "" +msgstr "Cum pot să rulez un pod obfs4?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-6/ #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.description) @@ -5601,11 +5662,14 @@ msgid "" "guide](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) to learn how to" " set up an obfs4 bridge." msgstr "" +"Consultați [ghidul nostru de configurare obfs4] " +"(https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) pentru a afla cum " +"puteți configura un pod obfs4."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I run an exit relay from home?" -msgstr "" +msgstr "Ar trebui să conduc un releu de ieșire de acasă?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -5618,6 +5682,8 @@ msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " "possible that officers will seize your computer." msgstr "" +"Dacă forțele de ordine devin interesate de traficul din releul dvs. de " +"ieșire, este posibil ca ofițerii să vă confiște computerul."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -5625,6 +5691,8 @@ msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " "your home internet connection." msgstr "" +"Din acest motiv, cel mai bine este să nu rulați releul de ieșire din casa " +"dvs. sau să utilizați conexiunea la internet de acasă."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -5632,6 +5700,8 @@ msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " "supportive of Tor." msgstr "" +"În schimb, luați în considerare să rulați releul de ieșire dintr-o " +"instalație comercială care oferă suport pentru Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -5639,6 +5709,8 @@ msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " "traffic through it." msgstr "" +"Aveți o adresă IP separată pentru releul de ieșire și nu vă orientați " +"propriul trafic prin acesta."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -5646,11 +5718,13 @@ msgid "" "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" " the computer hosting your exit relay." msgstr "" +"Desigur, ar trebui să evitați să păstrați informații personale sau sensibile" +" pe computerul care găzduiește releul de ieșire."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title) msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?" -msgstr "" +msgstr "Cum ar trebui să configurez filtrele de ieșire din releul meu?"
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -5658,6 +5732,8 @@ msgid "" "All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate" " with every other relay." msgstr "" +"Toate conexiunile de ieșire trebuie să fie permise, astfel încât fiecare " +"releu să poată comunica cu fiecare alt releu."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -5666,17 +5742,23 @@ msgid "" " common carrier regulations that prevent internet service providers from " "being held liable for third-party content that passes through their network." msgstr "" +"În multe jurisdicții, operatorii de relee Tor sunt protejați legal de " +"aceleași reglementări comune ale transportatorilor care împiedică furnizorii" +" de servicii de internet să fie răspunzători pentru conținutul terților care" +" trece prin rețeaua lor."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections." msgstr "" +"Releele de ieșire care filtrează un anumit trafic ar putea pierde aceste " +"protecții."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor promotes free network access without interference." -msgstr "" +msgstr "Tor promovează accesul gratuit la rețea fără interferențe."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -5684,6 +5766,8 @@ msgid "" "Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the " "internet." msgstr "" +"Releele de ieșire nu trebuie să filtreze traficul care trece prin ele spre " +"internet."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -5692,11 +5776,16 @@ msgid "" "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" "relays/) flag once detected." msgstr "" +"Releele de ieșire care sunt descoperite că filtrează traficul vor primi " +"indicatorul [BadExit] (https://community.torproject.org/relay/community-" +"resources/bad-relays/) dacă sunt detectate."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?" msgstr "" +"Ar trebui să instalez Tor de la managerul meu de pachete sau să îl creez din" +" sursă?"
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -5705,6 +5794,9 @@ msgid "" "to installing Tor from the [Tor Project's " "repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)." msgstr "" +"În special dacă utilizați Debian sau Ubuntu, există o serie de avantaje " +"pentru instalarea Tor din [depozitul Proiectului Tor] " +"(https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -5712,6 +5804,8 @@ msgid "" "* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all " "the connections it needs." msgstr "" +"* Setarea `ulimit -n` de pe computerul dvs. are valoarea 32768 suficient de " +"mare pentru ca Tor să poată deschide toate conexiunile de care are nevoie."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -5719,11 +5813,13 @@ msgid "" "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as " "root." msgstr "" +"* Un profil de utilizator este creat doar pentru Tor, deci Tor nu trebuie să" +" ruleze ca root."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot." -msgstr "" +msgstr "* Este inclus un script init astfel încât Tor să ruleze la pornire."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -5731,26 +5827,30 @@ msgid "" "* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config " "file get caught." msgstr "" +"* Tor rulează cu `--verify-config`, astfel încât cele mai multe probleme cu " +"fișierul de configurare să fie găsite."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Tor can bind to low level ports, then drop privileges." msgstr "" +"* Tor se poate lega la porturile de nivel scăzut, apoi poate șterge " +"privilegiile."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.title) msgid "How stable does my relay need to be?" -msgstr "" +msgstr "Cât de stabil trebuie să fie releul meu?"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) msgid "We aim to make setting up a Tor relay easy and convenient:" -msgstr "" +msgstr "Ne propunem să creăm un releu Tor ușor și convenabil:"
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description) msgid "* It's fine if the relay goes offline sometimes." -msgstr "" +msgstr "* Este în regulă dacă releul este deconectat uneori."
#: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ #: (content/operators/relay-flexible/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org