commit c8238056e17be575e38119570a07a31213143be1 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Feb 6 05:45:17 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messages... --- locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po | 83 +++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 53 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po index 35117933c0..60ff9ccf61 100644 --- a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1551,47 +1551,49 @@ msgstr "우편환을 보내는 방법으로 기부를 하실 수 있습니다." msgid "" "You can donate via bitcoin or another cryptocurrency if you have it set up " "in a way that preserves your anonymity." -msgstr "" +msgstr "익명성을 보존하는 방식으로 설정한 경우 비트코인이나 다른 암호화폐를 통해 기부할 수 있습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:513 msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us." -msgstr "" +msgstr "현금 기프트 카드를 구매하셔서 저희에게 우편으로 보내실 수도 있습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:515 msgid "" "There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought " "of -- maybe you will." -msgstr "" +msgstr "아마 익명으로 기부할 수 있는 다른 방법들이 있을 것입니다. 우리가 미처 생각하지 못했던 것들이겠죠."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:521 msgid "Can I donate by mail?" -msgstr "" +msgstr "우편으로 기부를 할 수 있나요?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:525 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:537 #: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:771 msgid "Yes." -msgstr "" +msgstr "네."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:527 msgid "" "Our mailing address is <b>The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, " "Seattle WA 98194, USA</b>." msgstr "" +"저희 우편 주소는 <b>The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, Seattle WA " +"98194, USA</b>입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:533 msgid "Do you accept cash donations?" -msgstr "" +msgstr "현금 기부도 받습니까?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:543 msgid "Can I donate via AmazonSmile?" -msgstr "" +msgstr "아마존 스마일로 기부를 할 수 있나요?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:547 msgid "" "Amazon Smile is a website operated by Amazon with the same products, prices," " and shopping features as Amazon.com." -msgstr "" +msgstr "아마존 스마일은 아마존이 운영하는 웹사이트로, Amazon.com과 동일한 제품, 가격, 쇼핑 기능을 가지고 있습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:549 #, php-format @@ -1600,22 +1602,27 @@ msgid "" "Foundation will donate 0.5% of the purchase price of eligible products to " "the charitable organization of your choice." msgstr "" +"차이점은 아마존 스마일에서 쇼핑할 때 아마존 스마일 재단이 적격 제품 구매 가격의 0.5%를 자신이 선택한 자선단체에 기부한다는 " +"것입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:553 msgid "" "<a href="https://smile.amazon.com/ch/20-8096820%5C" target="_blank" " "class="hyperlinks links">Set up the Tor Project on Amazon Smile</a>" msgstr "" +"<a href="https://smile.amazon.com/ch/20-8096820%5C" target="_blank" " +"class="hyperlinks links">아마존 스마일에서 Tor 프로젝트 설정</a>"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:559 msgid "Can I donate via Giving Assistant?" -msgstr "" +msgstr "기빙 어시스턴트를 통해 기부할 수 있나요?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:563 msgid "" "Giving Assistant helps you donate a percentage of your cash back earnings to" " us with every purchase you make at 3,000+ popular online retailers." msgstr "" +"기빙 어시스턴트는 3,000개 이상의 인기 온라인 소매점에서 구매할 때마다 현금 수익의 일부를 저희에게 기부하는 데 도움이 됩니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:567 msgid "" @@ -1623,58 +1630,62 @@ msgid "" " class="hyperlinks links">Use Giving Assistant to save money and support " "the Tor Project</a>" msgstr "" +"<a href="https://givingassistant.org/np#tor-project-inc%5C" target="_blank"" +" class="hyperlinks links">기빙 어시스턴트를 사용하여 비용 절감 및 Tor 프로젝트 지원</a>"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:573 msgid "Can I make a stock donation?" -msgstr "" +msgstr "주식으로 기부를 할 수 있나요?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:577 msgid "You can donate stock to the Tor Project." -msgstr "" +msgstr "Tor 프로젝트에 주식을 기부할 수 있습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:579 msgid "" "Please let us know in advance if you are transmitting securities via DTC by " "contacting us at <span class="email">giving(at)torproject.org</span>." msgstr "" +"DTC를 통해 증권을 전송하는 경우 <span class="email">giving(at)torproject.org</span>으로 " +"문의하십시오."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:583 msgid "Brokerage Firm: Merrill Lynch, Pierce, Fenner & Smith, Inc." -msgstr "" +msgstr "증권사: 메릴린치, Pierce, Fenner, 스미스 주식회사"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:587 msgid "Account Name: The Tor Project" -msgstr "" +msgstr "계정 이름: The Tor Project"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:591 msgid "Contact: Jeffrey K. Miller: 206.464.3564" -msgstr "" +msgstr "연락처: Jeffrey K. Miller: 206.464.3564"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:595 msgid "E-mail: <span class="email">jeffrey.k.miller(at)ml.com</span>" -msgstr "" +msgstr "이메일: <span class="email">jeffrey.k.miller(at)ml.com</span>"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:599 msgid "FAX: 206.388.4456" -msgstr "" +msgstr "팩스: 206.388.4456"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:603 msgid "The Tor Project Account #: ***-*3016" -msgstr "" +msgstr "Tor 프로젝트 계정 #: ***-*3016"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:607 msgid "DTC #: 8862" -msgstr "" +msgstr "DTC #: 8862"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:611 msgid "Tax ID #: 20-8096820" -msgstr "" +msgstr "세금 ID #: 20-8096820"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:617 msgid "" "Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States " "government, or to any other authority?" -msgstr "" +msgstr "Tor 프로젝트가 저를 미국 정부 또는 다른 기관에 의한 기부자인지 식별하기 위해 신원이 필요한가요?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:621 msgid "" @@ -1682,8 +1693,8 @@ msgid "" "required to report the donation amount and your name and address (if we have" " it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually." msgstr "" -"만약 당신이 1년에 20,000$ 이상을 Tor 프로젝트에 기부한다면, 우리는 연간 신청되는 양식 990의 부칙 B에 기부금액과 당신의 " -"이름과 주소를(만약 저희가 알고 있다면) 국세청에 신고해야 합니다." +"만약 귀하께서 1년에 20,000$ 이상을 Tor 프로젝트에 기부한다면, 저희는 연간 신청되는 양식 990의 부칙 B에 기부금액과 귀하의" +" 이름과 주소를(만약 저희가 알고 있다면) 국세청에 신고해야 합니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:623 msgid "" @@ -1691,38 +1702,40 @@ msgid "" "from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we " "do." msgstr "" +"하지만, 비영리 단체들이 공개적으로 이용 가능한 990 사본에서 개인 기증자 정보를 수정해 내는 것이 보통입니다. 그리고 그것이 저희가 " +"하는 일입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:625 msgid "" "We are not required to identify donors to any other organization or " "authority, and we do not." -msgstr "" +msgstr "저희는 다른 기관이나 기관에 기부자를 식별할 필요가 없으며, 그렇지 않습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:631 msgid "" "In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a " "donor without my permission." -msgstr "" +msgstr "개인 정보 보호 정책에 따르면, 제 허락 없이는 저를 기증자로 공식적으로 밝히지 않을 것이라고 합니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:633 msgid "What does that mean?" -msgstr "" +msgstr "그게 무슨 의미죠?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:637 msgid "Yes, that's right." -msgstr "" +msgstr "네, 그렇습니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:639 msgid "" "If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor " "Project who know about your donation." -msgstr "" +msgstr "만약 귀하께서 Tor 프로젝트에 기부한다면, Tor 프로젝트에는 귀하의 기부에 대해 알고 있는 몇몇 사람들이 있을 것입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:641 msgid "" "However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have " "given us permission to do so." -msgstr "" +msgstr "하지만, 저희는 귀하께서 저희에게 허락하지 않는 한, 귀하를 기증자로 공식적으로 밝히지 않을 것입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:643 msgid "" @@ -1730,12 +1743,16 @@ msgid "" "do anything else that would publicly identify you as someone who has " "donated." msgstr "" +"이것은 저희 웹사이트에 귀하의 이름을 올리거나, 트위터에 감사하거나, 귀하가 기부한 사람이라고 공개적으로 밝힐 수 있는 다른 어떤 것도 " +"하지 않겠다는 것을 의미합니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:645 msgid "" "If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you " "first, and will not do it until and unless you say it's okay." msgstr "" +"만약 저희가 귀하를 기증자로 공개적으로 지명하고 싶다고 결정한다면, 저희는 먼저 귀하에게 물어볼 것입니다. 그리고 귀하께서 괜찮다고 " +"말하지 않는 한, 그 때까지는 하지 않을 것입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:647 msgid "" @@ -1743,26 +1760,32 @@ msgid "" " so!), we will take that to mean it's okay for us to engage with or amplify " "your post." msgstr "" +"만약 귀하께서 소셜 미디어에서 귀하의 기부에 대해 이야기한다면(그리고 그렇게 해주셔서 감사합니다!), 저희는 저희가 귀하의 게시물에 " +"참여하거나 퍼뜨려도 좋다는 것을 의미하기 위해 그것을 받아들일 것입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:653 msgid "What is your donor privacy policy?" -msgstr "" +msgstr "후원자 개인 정보 보호 정책은 무엇입니까?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:657 msgid "" "Here is the Tor Project <a class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="/%langcode%/privacy-policy">donor privacy policy</a>." msgstr "" +"Tor 프로젝트의 <a class="hyperlinks links" target="_blank" href="/%langcode" +"%/privacy-policy">후원자 개인 정보 보호 정책</a>입니다."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:663 msgid "What is your refund policy?" -msgstr "" +msgstr "당신들의 환불 정책은 무엇입니까?"
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:667 msgid "" "If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span " "class="email">giving(at)torproject.org</span>." msgstr "" +"기부금을 환불받고 싶으시면 <span class="email">giving(at)torproject.org</span>으로 이메일을 " +"보내 주십시오."
#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:669 msgid ""
tor-commits@lists.torproject.org