commit 55d1425016f00c13a7168a978682c0e03e95d4b0 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Aug 10 16:48:14 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ar.po | 22 +++++++++++++++++++++- 1 file changed, 21 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 690349160f..c9dc4df0db 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -7065,11 +7065,15 @@ msgid "" "since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing " "ports)." msgstr "" +"تسمح سياسة الخروج الافتراضية بالوصول إلى العديد من الخدمات الشائعة (مثل تصفح" +" الويب) ، ولكنها تقيد بعضها بسبب إمكانية إساءة الاستخدام (مثل البريد) والبعض" +" الآخر نظرًا لأن شبكة Tor لا يمكنها معالجة الحمل (مثل منافذ مشاركة الملفات " +"الافتراضية)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file." -msgstr "" +msgstr "يمكنك تغيير سياسة الخروج الخاصة بك عن طريق تحرير ملف torrc."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -7077,6 +7081,8 @@ msgid "" "If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to "reject " "*:*"." msgstr "" +"إذا كنت تريد تجنب معظم إساءة الاستخدام المحتملة إن لم تكن كلها ، فاضبطها على" +" "رفض *: *"."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -7085,6 +7091,8 @@ msgid "" "the Tor network, but not for connections to external websites or other " "services." msgstr "" +"يعني هذا الإعداد أنه سيتم استخدام الترحيل الخاص بك لنقل حركة المرور داخل " +"شبكة Tor ، ولكن ليس للاتصالات بمواقع الويب الخارجية أو الخدمات الأخرى."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -7092,6 +7100,8 @@ msgid "" "If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that " "is, your computer can resolve Internet addresses correctly)." msgstr "" +"إذا سمحت بأي اتصالات خروج ، فتأكد من عمل تحليل الاسم (أي أن الكمبيوتر الخاص " +"بك يمكنه حل عناوين الإنترنت بشكل صحيح)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -7100,6 +7110,9 @@ msgid "" "are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly " "reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too." msgstr "" +"إذا كانت هناك أي موارد لا يمكن لجهاز الكمبيوتر الخاص بك الوصول إليها (على " +"سبيل المثال ، فأنت خلف جدار حماية مقيد أو مرشح محتوى) ، يرجى رفضها صراحةً في" +" سياسة الخروج الخاصة بك وإلا سيتأثر مستخدمي Tor أيضًا."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title) @@ -7107,6 +7120,8 @@ msgid "" "I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a" " given time?" msgstr "" +"أنا أواجه مشكلة قانونية. كيف يمكنني إثبات أن خادمي كان عبارة عن مرحل Tor في " +"وقت معين؟"
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description) @@ -7114,6 +7129,8 @@ msgid "" "[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can " "check if an IP address was a relay at a given time." msgstr "" +"[المبرئ] (https://exonerator.torproject.org/) هي خدمة ويب يمكنها التحقق مما " +"إذا كان عنوان IP عبارة عن ترحيل في وقت معين."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description) @@ -7121,11 +7138,14 @@ msgid "" "We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) " "if needed." msgstr "" +"يمكننا أيضًا [تقديم خطاب موقع] (https://www.torproject.org/contact/) إذا لزم" +" الأمر."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?" msgstr "" +"لماذا لا يمكنني التصفح بعد الآن تقييد النطاق الترددي على مرحل Tor الخاص بي؟"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
tor-commits@lists.torproject.org