commit bb493f796a1e0c69d21caddad088645fa1c9e591 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Sep 7 11:15:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+es-AR.po | 111 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- contents+es.po | 12 +++--- 2 files changed, 62 insertions(+), 61 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 4c4275d804..ea191f1187 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -7674,7 +7674,8 @@ msgid "" "If you receive an abuse complaint, don't freak out! Here is some advice for " "you:" msgstr "" -"Si recibes una queja por abuso, ¡no te rayes! He aquí algún consejo para ti:" +"Si recibís una queja por abuso, ¡no te enloquezcas! Acá van algunos consejo " +"para vos:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7682,8 +7683,8 @@ msgid "" "### Answer to abuse complaints in a professional manner within a reasonable " "time span." msgstr "" -"### Responde a quejas por abuso de una manera profesional dentro de un lapso" -" razonable de tiempo." +"### Respondé a las quejas por abuso de una manera profesional dentro de un " +"lapso de tiempo razonable."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7697,8 +7698,8 @@ msgid "" "this page." msgstr "" "TorServers.net es un operador de salidas Tor bastante grande, y solamente " -"recibimos un número de quejas muy pequeño, especialmente comparado con la " -"cantidad de tráfico que empujamos. Cerca del 80% son reportes automatizados," +"recibimos un número de quejas muy chico, especialmente comparado con la " +"cantidad de tráfico que manejamos. Cerca del 80% son reportes automatizados," " y el resto usualmente es satisfecho con [nuestra respuesta por " "defecto](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates). No hemos " "necesitado el aporte de un abogado en muchos años de operación, siguiendo " @@ -7713,11 +7714,11 @@ msgid "" "](tor-abuse-templates) . It is exceptionally rare to encounter a scenario " "where none of these templates apply." msgstr "" -"En adición a las [plantillas en " -"Torservers.net](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates), puedes " +"Además de las [plantillas en " +"Torservers.net](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates), podés " "encontrar muchas más para varios escenarios en las [Plantillas para Abuso de" " Tor](tor-abuse-templates). Es excepcionalmente raro encontrar un escenario " -"donde ninguna de estas plantillas aplica." +"donde ninguna de estas plantillas aplique."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7725,8 +7726,8 @@ msgid "" "### If you receive a threatening letter from a lawyer about abusive use or a" " DMCA complaint, also don't freak out." msgstr "" -"### SI recibes una carta amenazante de un abogado acerca de uso abusivo o un" -" queja de la DMCA, tampoco te rayes." +"### Si recibís una carta amenazante de un abogado acerca de uso abusivo o un" +" queja de la DMCA, tampoco te enloquezcas."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7735,7 +7736,7 @@ msgid "" "everything in our power to support you if it does." msgstr "" "No somos concientes de ningún caso que haya llegado cerca de una corte, y " -"haremos todo lo que esté en nuestro poder para respaldarte si lo hace." +"vamos a hacer todo lo que esté en nuestro poder para respaldarte si es así."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7744,9 +7745,9 @@ msgid "" " at [ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/). Point to that website " "in your reply to the complaint." msgstr "" -"Puedes buscar si una dirección IP estuvo listada como repetidor de salida en" -" una cierta fecha y hora con " -"[ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/). Apunta a ese sitio web en " +"Podés buscar si una dirección IP estuvo listada como repetidor de salida en " +"una cierta fecha y hora con " +"[ExoneraTor](https://exonerator.torproject.org/). Apuntá a ese sitio web en " "tu respuesta a la queja."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ @@ -7756,9 +7757,9 @@ msgid "" " this information: Contact us at tor-assistants@torproject.org if you need " "one." msgstr "" -"Si sientes que puede ser útil, podemos escribirte una carta firmada " -"confirmando esta información: Contáctabos a tor-assistants AT torproject DOT" -" org si necesitas una." +"Si sentís que puede ser útil, podemos escribirte una carta firmada " +"confirmando esta información: Contactanos a tor-assistants@torproject.org si" +" necesitás una."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7767,20 +7768,20 @@ msgid "" "passing through your machine, and include the relevant legal references for " "your country." msgstr "" -"En tu respuesta, afirma claramente que no eres responsable por el contenido " -"redirigido pasando a través de tu máquina, e incluye las referencias legales" -" relevantes para tu país." +"En tu respuesta, afirmá claramente que no sos responsable por el contenido " +"redirigido pasando a través de tu máquina, e incluí las referencias legales " +"relevantes para tu país."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "## Things you can do preemptively" -msgstr "## Cosas que puedes hacer preventivamente" +msgstr "## Cosas que podés hacer preventivamente"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "### Make the WHOIS info point as close to you as possible." msgstr "" -"### Haz que la información WHOIS apunte tan cerca tuyo como sea posible." +"### Hacé que la información WHOIS apunte tan cerca tuyo como sea posible."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7788,9 +7789,9 @@ msgid "" "One of the biggest reasons exit relays disappear is because the people " "answering the abuse address get nervous and ask you to stop." msgstr "" -"Una de las más grandes razones por la que los repetidores de salida " -"desaparecen es porque las personas respondiendo en la dirección de abuso se " -"ponen nerviosas y te solicitan parar." +"Una de las razones más grandes por la que los repetidores de salida " +"desaparecen es porque la gente que responde en la dirección de abuso se pone" +" nerviosa y te solicita que parés."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7798,8 +7799,8 @@ msgid "" "If you can get your own IP block, great. Even if not, many providers will " "still reassign subblocks to you if you ask." msgstr "" -"Si puedes obtener tu propio bloque IP, fantástico. Aún si no es así, muchos " -"proveedores te reasignarán subbloques si se los solicitas." +"Si podés obtener tu propio bloque IP, fantástico. Aún si no es así, muchos " +"proveedores te reasignarán subbloques si se los solicitás."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7810,7 +7811,7 @@ msgid "" "([Example](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))." msgstr "" "ARIN usa [SWIP](https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html), " -"y RIPE usa algo similar. También puedes añadir comentarios a tu rango, dando" +"y RIPE usa algo similar. También podés agregar comentarios a tu rango, dando" " pistas sobre tu uso como un servicio de anonimato " "([Ejemplo](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
@@ -7821,7 +7822,7 @@ msgid "" "relays mailing list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo" "/tor-relays) and we will try to explain the process to you." msgstr "" -"Si tienes preguntas acerca del proceso, por favor escribe un correo " +"Si tenés preguntas acerca del proceso, por favor escribí un correo " "electrónico a la [lista de correo tor-relays](https://lists.torproject.org" "/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays) y trataremos de explicártelo."
@@ -7829,7 +7830,7 @@ msgstr "" #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "### Register a phone number and a fax number as abuse contact." msgstr "" -"### Registra un número de teléfono y uno de fax como contacto de abuso." +"### Registrá un número de teléfono y uno de fax como contacto de abuso."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7846,7 +7847,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "### Consider using the Reduced Exit Policy." -msgstr "### Considera usar la Política de Salida Reducida." +msgstr "### Considerá usar la Política de Salida Reducida."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7873,7 +7874,7 @@ msgstr "" "Esto reduce drásticalmente las chances de que un usuario de Bittorrent vaya " "a seleccionar tu nodo, y de esa forma reduce o incluso elimina el número de " "[quejas DMCA](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-" -"response/) que recibirás." +"response/) que vas a recibir."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7881,9 +7882,9 @@ msgid "" "If you have your own experience of abuse handling, just share it on our " "public mailing list or write us an email to frontdesk@torproject.org." msgstr "" -"Si tienes tu propia experiencia en manejo de abuso, solo compártela en " -"nuestra lista de correo pública, o escríbenos un correo electrónico a " -"frontdesk AT torproject DOT org." +"Si tenés tu propia experiencia en manejo de abuso, solo compartila en " +"nuestra lista de correo pública, o escribinos un correo electrónico a " +"frontdesk@torproject.org."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7897,8 +7898,8 @@ msgid "" "any questions or need help, please contact us at [tor-" "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)." msgstr "" -"Por favoe lee todos los detalles técnicos antes de empezar. Si tienes " -"preguntas o necesitas ayuda, por favor contáctanos a [tor-" +"Por favor leé todos los detalles técnicos antes de empezar. Si tenés " +"preguntas o necesitás ayuda, por favor contactanos a [tor-" "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ @@ -7911,8 +7912,8 @@ msgstr "" #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* Set up an informative website on the exit IP(s) on port 80." msgstr "" -"* Configura un sitio web informativo sobre el(los) IP(s) de salida en el " -"puerto 80." +"* Configurá un sitio web informativo sobre los IP(s) de salida en el puerto " +"80."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7921,16 +7922,16 @@ msgid "" " coming from these IPs. A simple notice can be published without a separate " "webserver using Tor's "DirPortFrontPage " directive." msgstr "" -"Un deslinde de responsabilidades ayuda a dar a las personas la idea correcta" -" acerca de qué hay detrás del tráfico proveniente de estos IPs. Una simple " -"nota puede ser publicada sin un servidor web separado, usando la directiva " -"Tor "DirPortFrontPage"." +"Un deslinde de responsabilidades ayuda a la gente a darle la idea correcta " +"acerca de qué hay detrás del tráfico proveniente de estos IPs. Un aviso " +"simple puede ser publicado sin un servidor web por separado, usando la " +"directiva Tor "DirPortFrontPage"."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) msgid "* Try to use dedicated IPs, and when possible dedicated hardware." msgstr "" -"* Trata de usar IPs dedicados, y cuando sea posible, hardware dedicado." +"* Tratá de usar IPs dedicados, y cuando sea posible, hardware dedicado."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7940,10 +7941,10 @@ msgid "" " it's best to be able to easily show that you do Tor exiting, and nothing " "else (on that IP or server)." msgstr "" -"* El cifrado de diso puede ser útil para proteger las claves de tu nodo, " -"pero por otro lado, las máquinas no cifradas son más fáciles de "auditar" " -"si es requerido. Sentimo que es lo mejor ser capaz de mostrar fácilmente que" -" haces salida Tor, y nada más (en ese IP o servidor)." +"* El encriptado de diso puede ser útil para proteger las claves de tu nodo, " +"pero por otro lado, las máquinas no encriptadas son más fáciles de " +""auditar" si es requerido. Sentimos que lo mejor es ser capaz de mostrar " +"fácilmente que hacés salida para Tor, y nada más (en ese IP o servidor)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7952,9 +7953,9 @@ msgid "" " 'proxy', 'tor-proxy'. so when other people see the address in their web " "logs, they will more quickly understand what's going on." msgstr "" -"* Configura DNS inverso a algo que señale su uso, ej. 'repetidor-anonimo', " -"'proxy', 'tor-proxy', de manera que cuando otras personas vean la dirección " -"en sus registros web, entenderán más rápidamente qué está pasando." +"* Configurá el DNS inverso a algo que señale su uso, ej. 'repetidor-" +"anonimo', 'proxy', 'tor-proxy', de manera que cuando otras personas vean la " +"dirección en sus registros web, entenderán más rápidamente qué está pasando."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7964,7 +7965,7 @@ msgid "" " this will protect you from users using your exit node to forge e-mails " "which look like they come from you." msgstr "" -"Si lo haces, y si SMTP está permitido en tu política de salida, considera " +"Si lo hacés, y si SMTP está permitido en tu política de salida, considerá " "configurar [SPF](https://en.wikipedia.org/wiki/Sender_Policy_Framework) en " "tu dominio: esto te protegerá contra usuarios tratando de usar a tu nodo de " "salida para falsificar correos electrónicos que parecieran provenir de ti." @@ -7987,7 +7988,7 @@ msgid "" "of the people around you." msgstr "" "Para mantener a tu nodo de salida corriendo en el largo plazo, vas a " -"necesitar el respaldo de las personas a tu alrededor." +"necesitar el respaldo de la gente a tu alrededor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -8019,8 +8020,8 @@ msgid "" "In short, running a Tor exit node may well require you to become an advocate" " for anonymity and privacy in the world." msgstr "" -"En breve, correr un nodo de salida Tor puede muy bien requerir que te tornes" -" en un defensor del anonimato y la privacidad en el mundo." +"En breve, correr un nodo de salida Tor puede requerir muy bien que te " +"transformés en un defensor del anonimato y la privacidad en el mundo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 3ba2e908ec..58a12d4762 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -7721,7 +7721,7 @@ msgid "" "### If you receive a threatening letter from a lawyer about abusive use or a" " DMCA complaint, also don't freak out." msgstr "" -"### SI recibes una carta amenazante de un abogado acerca de uso abusivo o un" +"### Si recibes una carta amenazante de un abogado acerca de uso abusivo o un" " queja de la DMCA, tampoco te rayes."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ @@ -7753,8 +7753,8 @@ msgid "" "one." msgstr "" "Si sientes que puede ser útil, podemos escribirte una carta firmada " -"confirmando esta información: Contáctabos a tor-assistants AT torproject DOT" -" org si necesitas una." +"confirmando esta información: Contáctanos a tor-assistants@torproject.org si" +" necesitas una."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body) @@ -7893,7 +7893,7 @@ msgid "" "any questions or need help, please contact us at [tor-" "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)." msgstr "" -"Por favoe lee todos los detalles técnicos antes de empezar. Si tienes " +"Por favor lee todos los detalles técnicos antes de empezar. Si tienes " "preguntas o necesitas ayuda, por favor contáctanos a [tor-" "relays](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-relays)."
@@ -7938,8 +7938,8 @@ msgid "" msgstr "" "* El cifrado de diso puede ser útil para proteger las claves de tu nodo, " "pero por otro lado, las máquinas no cifradas son más fáciles de "auditar" " -"si es requerido. Sentimo que es lo mejor ser capaz de mostrar fácilmente que" -" haces salida Tor, y nada más (en ese IP o servidor)." +"si es requerido. Sentimos que es lo mejor ser capaz de mostrar fácilmente " +"que haces salida Tor, y nada más (en ese IP o servidor)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
tor-commits@lists.torproject.org