[translation/bridgedb_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed

commit e727c531758253015c9286da188a397e241b20cb Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Wed Feb 5 14:45:25 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed --- fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 58 ++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 30 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 830a2086bc..79905a5ac6 100644 --- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,9 +1,9 @@ # Translations template for bridgedb. -# Copyright (C) 2019 'The Tor Project, Inc.' +# Copyright (C) 2020 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the bridgedb project. # # Translators: -# AO <ao@localizationlab.org>, 2018-2019 +# AO <ao@localizationlab.org>, 2018-2020 # apaddlingduck, 2014 # Boubou <cece31840@gmail.com>, 2015 # Cryptie <cryptie@fsfe.org>, 2014 @@ -29,8 +29,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-28 16:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-05 14:28+0000\n" "Last-Translator: AO <ao@localizationlab.org>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -304,62 +304,64 @@ msgstr "%s Les ponts%s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la cen msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "Il me faut une autre façon d’obtenir des ponts !" -#: bridgedb/strings.py:108 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "get transport obfs4". +#: bridgedb/strings.py:109 #, python-format msgid "" -"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" -"send the email using an address from one of the following email providers:\n" -"%s or %s." -msgstr "Une autre façon d’obtenir des ponts est d’envoyer un courriel à %s. Veuillez prendre note que vous devez envoyer le courriel en utilisant une adresse provenant d’un des fournisseurs de courriel suivants : %s ou %s." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Leave the email subject\n" +"empty and write \"get transport obfs4\" in the email's message body. Please note\n" +"that you must send the email using an address from one of the following email\n" +"providers: %s or %s." +msgstr "Une autre façon d’obtenir des ponts est d’envoyer un courriel à %s. Laissez l’objet du courriel vide et écrivez « get transport obfs4 » dans le corps du courriel. Veuillez notez que vous devez envoyer le courriel à partir d’une adresse qui provient d’un des fournisseurs de courriel suivants : %s ou %s." -#: bridgedb/strings.py:115 +#: bridgedb/strings.py:117 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "Mes ponts ne fonctionnent pas, j’ai besoin d’aide !" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and #. "Support Portal", respectively. -#: bridgedb/strings.py:119 +#: bridgedb/strings.py:121 #, python-format msgid "" "If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s." msgstr "Si votre Navigateur Tor ne peut pas se connecter, veuillez consulter le %s et notre %s." -#: bridgedb/strings.py:123 +#: bridgedb/strings.py:125 msgid "Here are your bridge lines:" msgstr "Voici vos lignes de ponts :" -#: bridgedb/strings.py:124 +#: bridgedb/strings.py:126 msgid "Get Bridges!" msgstr "Obtenez des ponts !" -#: bridgedb/strings.py:128 +#: bridgedb/strings.py:130 msgid "Please select options for bridge type:" msgstr "Veuillez choisir des options pour le type de ponts :" -#: bridgedb/strings.py:129 +#: bridgedb/strings.py:131 msgid "Do you need IPv6 addresses?" msgstr "Avez-vous besoin d’adresses IPv6 ?" -#: bridgedb/strings.py:130 +#: bridgedb/strings.py:132 #, python-format msgid "Do you need a %s?" msgstr "Avez-vous besoin d’un transport enfichable (%s) ?" -#: bridgedb/strings.py:134 +#: bridgedb/strings.py:136 msgid "Your browser is not displaying images properly." msgstr "Votre navigateur n’affiche pas les images correctement." -#: bridgedb/strings.py:135 +#: bridgedb/strings.py:137 msgid "Enter the characters from the image above..." msgstr "Saisir les caractères de l’image ci-dessus…" -#: bridgedb/strings.py:139 +#: bridgedb/strings.py:141 msgid "How to start using your bridges" msgstr "Comment commencer à utiliser vos ponts ?" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". -#: bridgedb/strings.py:141 +#: bridgedb/strings.py:143 #, python-format msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" @@ -368,21 +370,21 @@ msgid "" msgstr "Pour saisir des ponts dans le Navigateur Tor, rendez-vous d’abord à la %s page de téléchargement du Navigateur Tor %s et suivez les instructions que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le Navigateur Tor." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:146 +#: bridgedb/strings.py:148 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" msgstr "Quand la fenêtre « Paramètres du réseau Tor » s’affiche, cliquez sur « Configurer » et suivez l’assistant jusqu’à ce qu’il demande :" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:150 +#: bridgedb/strings.py:152 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" msgstr "Votre fournisseur d’accès à Internet (FAI) bloque-t-il ou censure-t-il vos connexions au réseau Tor ?" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". -#: bridgedb/strings.py:154 +#: bridgedb/strings.py:156 msgid "" "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" @@ -390,28 +392,28 @@ msgid "" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour configurer vos nouveaux ponts, copiez et collez les lignes de ponts dans la boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et vous devriez avoir fini ! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le bouton « Aide » dans l’assistant des « Paramètres du réseau Tor » pour un soutien supplémentaire." -#: bridgedb/strings.py:162 +#: bridgedb/strings.py:164 msgid "Displays this message." msgstr "Affiche ce message." #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. -#: bridgedb/strings.py:166 +#: bridgedb/strings.py:168 msgid "Request vanilla bridges." msgstr "Demander des ponts traditionnels." -#: bridgedb/strings.py:167 +#: bridgedb/strings.py:169 msgid "Request IPv6 bridges." msgstr "Demander des ponts IPv6." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". -#: bridgedb/strings.py:169 +#: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." msgstr "Demander un transport enfichable par TYPE." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". -#: bridgedb/strings.py:172 +#: bridgedb/strings.py:174 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." msgstr "Obtenir une copie de la clé GnuPG publique de BridgeDB."
participants (1)
-
translation@torproject.org